О визите Джерома в Петербург в 1899г

Заявление о нарушении
авторских прав
Год:1899
Примечание:Автор неизвестен
Категории:Публицистическая статья, Биография
Связанные авторы:Джером К. Д. (О ком идёт речь)

Джером К. Джером

0x01 graphic

В феврале гостил в Петербурге известный всей образованной России английский писатель Джером К. Джером, юмористические очерки которого нередко украшали и столбцы Нивы. Мы пользуемся его посещением России, чтобы сердечно приветствовать его, дать его портрет и вкратце познакомить читателей с его биографиею.

Вследствие тяжелых семейных обстоятельств Джером-Джером должен был самостоятельно вступить в жизнь на пятнадцатом году от роду, даже не успев окончить филологическую школу в Лондоне. Прослужив четыре года клерком в конторе железнодорожной компании, он "почувствовал то призвание, которое испытывают столь многие в возрасте около 19 лет - а именно, что он рожден для сцены: что он будет тем великим артистом, которого ждет мир, который зажжет священный огонь в сердцах людей и будет получать 300 фунтов стерлингов в неделю жалованья!.."

Этими словами начинается его первая книга "На подмостках"; она, действительно, описывает треволнения тех двух лет, когда Джером был провинциальным актером. Но хотя эта вещь и обратила на себя сразу внимание читающего общества, она еще не обеспечила молодому автору карьеры писателя, который может не заниматься ничем иным, кроме своего писательства - и, после сцены, Джером был еще два года учителем в средне-учебном заведении. Однако, следующее его произведение--"Праздные мысли лентяя" - окончательно поставило его на ноги; а после появления книг "Втроем по Темзе" и "Новый способ писать романы" - имя Джерома-Джерома стало одним из первых в английской литературе.

Действительно, эти книги не могли пройти незамеченными: в них столько самобытности, прелестного юмора, ума и доброты, что с ними может вовсе не соглашаться раздражительный, требовательный и холодный человек, но никто не может отнестись к ним безразлично и остаться равнодушным к автору, личность которого чувствуется в каждой его строке. Это особенность Джерома. Вы никогда нс услышите вопроса--"Вам нравится такая-то книга Джерома?" - потому что его книги вовсе не представляют отдельных вещей: говорить о них--значить говорить об авторе, как о человеке; поэтому очень часто слышится вопрос: "Вы любите Джерома?" И, очевидно, холодных и требовательно-раздражительных людей очень немного, потому что на последний вопрос обыкновенно слышится: "Да разве можно не любить Джерома!" Несмотря на сравнительно молодой возраст (39 лет) и небольшое количество написанных вещей, его имя уже ставится на ряду с классиками, и издание за изданием выпускается в Лондоне, Америке и почти на всех европейских языках...

Нам, русским, он особенно близок - и по добродушному, ласковому юмору, и по меланхолически-поэтичным размышлениям. Все его мелкие рассказы, написанные до сих пор, были помещены в разных газетах и журналах, а крупные вещи изданы отдельными книгами (в переводе Н. А. Жаринцовой). В продолжение шести лет Джером-Джером почти ничего не писал, так как был редактором двух журналов--"The Idler" и "То Day", но в конце 1897 года он оставил редакторство и написал после этого "Новые праздные мысли лентяя", в которых его ум и знание человеческой природы развернулись во всей силе. Джером К. Джером [Буква К. в подписи Джерома, означающая сокращенное Клапка, представляет приставку к фамилии, сохранившуюся от его предков, чехов, переселившихся в Англию более восьмисот лет тому назад. Значит, в нем течет славянская кровь"чуткий поэт.

будучи в Петербурге, избегал всякого "интервьюирования" и старался отнюдь не держаться "на виду"; он проводил все время в частном доме, пользуясь своим пребыванием в Петербурге, чтобы познакомиться с столицею России, с ее художественною и общественною жизнью. Он посетил, между прочим, галерею Петра Великого в Эрмитаже, его домик на Петербургской стороне, школу русской живописи в музее Императора Александра III, причем Джером-Джером - большой любитель живописи - не мог оторваться от виденных впервые картин Айвазовскаго и Репина. Он побывал и в театре, прослушал "Руслана и Людмилу" п "Царя Феодора Иоанновича": первую английский писатель слушал с большим любопытством, как яркий образец перехода от старой музыки к новейшей; а о "Феодоре Иоанновиче" сказал, что эту дивную вещь он мог бы понять и без предварительного перевода - так она хорошо написана и поставлена.

Источник текста: журнал "Нива", 1899, No 10. С. 197--198.