Автор: | Джером К. Д. |
Примечание: | Перевод Т. А. Осиной |
Категория: | Рассказ |
Этюды в холодных тонах (сборник)
Жизнь напоказ
Когда мы встретились впервые, он сидел, прислонившись спиной к стволу аккуратно подстриженной ивы, и курил глиняную трубку. Курил очень медленно и очень добросовестно. После каждой затяжки вынимал трубку изо рта и разгонял дым кепкой.
- Плохо себя чувствуешь? - поинтересовался я из-за дерева, на всякий случай приготовившись бежать: давно известно, что ответы больших мальчиков на глупые вопросы маленьких мальчиков, как правило, доставляют последним мало радости.
К моему удивлению и облегчению - взглянув еще раз, я понял, что недооценил длину его ног, - он воспринял любопытство как вполне естественное и ответил с искренней прямотой:
- Пока еще ничего.
Мне захотелось составить ему компанию, и, судя по всему, он воспринял мое стремление с благодарностью. Я вышел из укрытия, уселся напротив и принялся молча его рассматривать. Через некоторое время он произнес:
- Пробовал когда-нибудь пить пиво?
Я честно признался, что не пробовал.
- Жуткая гадость, - заметил он и даже вздрогнул от отвращения.
Воспоминание о прошлых неприятностях немного отвлекло его от нынешних мучений, и курить он продолжал спокойно и без видимого отвращения.
- А ты часто пьешь пиво? - уточнил я.
- Да, - мрачно отозвался он. - У нас в пятом классе все парни пьют пиво и курят трубки.
Еще несколько затяжек, и бледное лицо приобрело зеленый оттенок.
Он внезапно встал и направился к кустам. Не дойдя до цели нескольких шагов, остановился и, не оборачиваясь, быстро предупредил:
- Ты, мелкий! Если пойдешь за мной или начнешь подсматривать, заработаешь подзатыльник.
После чего со странным бульканьем скрылся в зарослях.
В конце семестра он уехал, и в следующий раз мы встретились, когда оба были уже молодыми людьми. Случайно столкнулись на Оксфорд-стрит, и он пригласил провести несколько дней у его родных в графстве Суррей.
Я приехал и нашел его изнуренным и подавленным; он то и дело вздыхал. Во время прогулки по деревне настроение заметно улучшилось, однако стоило нам вернуться домой, как он опомнился и снова принялся вздыхать. За обедом ничего не ел, лишь выцедил бокал вина да раскрошил кусок хлеба. Видя это, я забеспокоился, однако все родственницы - распоряжавшаяся домом незамужняя тетушка, две старшие сестры и оставившая мужа в Индии близорукая кузина - выглядели откровенно очарованными. Они переглядывались, заговорщицки кивали друг другу и улыбались. Однажды, забывшись, он проглотил кусочек мяса; дамы дружно удивились и заметно погрустнели.
В гостиной, под прикрытием сентиментальной песни в исполнении кузины, я задал тетушке естественный вопрос:
- Что с ним случилось? Заболел?
Пожилая леди хихикнула.
- Придет время, и вы таким станете, - жизнерадостно прошептала она.
- Когда влюбитесь, - ответила она.
- Значит, он влюблен? - помолчав, уточнил я.
- Разве не видно? - негодующе воскликнула она.
Я был молод, и тема показалась чрезвычайно актуальной.
- И что же, до тех пор, пока не разлюбит, так и будет ходить голодным?
Она взглянула с подозрением, но, судя по всему, решила, что я попросту глуп.
- Подождите, пока придет ваше время. - Она потрепала меня по непослушным кудрям. - Если влюбитесь по-настоящему, об обеде и не вспомните.
Ночью, около двенадцати, в коридоре послышались осторожные шаги. Я вылез из постели, украдкой приоткрыл дверь, посмотрел в щелку и увидел, как приятель мой, в халате и домашних туфлях, крадучись спускается по лестнице. Первое, что пришло на ум: от любви парень окончательно потерял голову и начал бродить во сне. То ли из любопытства, то ли для того, чтобы присмотреть за несчастным, я торопливо натянул брюки и отправился следом.
Он поставил свечу на стол и метнулся к кладовке, откуда вскоре вернулся с парой фунтов холодного мяса на тарелке и квартой пива в кружке. Я скромно удалился и оставил товарища в момент охоты на банку маринованных помидоров.
Спустя некоторое время я присутствовал на его свадьбе и не мог отделаться от мысли, что жених пытался продемонстрировать экстаз значительно более бурный, чем тот, который дано испытать любому из смертных. А еще через пятнадцать месяцев прочитал в «Таймс» колонку рождений и по пути из Сити домой зашел его поздравить. Он нервно расхаживал по коридору в шляпе и время от времени останавливался, чтобы отведать неаппетитного вида пищи, состоявшей из холодной бараньей отбивной и стакана лимонада - причем и то, и другое почему-то стояло здесь же, на стуле. Кухарка и горничная слонялись по дому, страдая от безделья, а сияющая чистотой и порядком столовая, где он выглядел бы гораздо более естественно и уместно, уныло пустовала. Я не сразу понял причину добровольного дискомфорта, однако предпочел не проявлять недоумения и поинтересовался здоровьем матери и младенца.
- О, превосходно! - со стоном ответил он. - Лучше и быть не может! Доктор сказал, что в жизни не видел столь удачного разрешения.
- Рад слышать, - заметил я. - Честно говоря, боялся, что ты изведешь себя напрасными волнениями.
- Волнениями! - воскликнул он. - Дорогой мой, сам не знаю, на ногах ли стою или на голове. - Честно говоря, именно так он и выглядел. - Это первое, что удалось засунуть в себя за сутки.
В этот момент на лестнице появилась сиделка. Он бросился навстречу, по пути опрокинув лимонад.
- Что? - спросил испуганным, неожиданно хриплым голосом. - Как они?
Пожилая дама перевела взгляд с молодого отца на холодную отбивную и одобрительно улыбнулась:
- Прекрасно. - Она по-матерински похлопала его по плечу. - Не тревожьтесь.
- Ничего не могу с собой поделать, миссис Джобсон, - признался он, без сил опускаясь на ступеньку и прислоняясь головой к перилам.
- Конечно, не можете, - восхищенно подтвердила сиделка. - А если бы могли, то были бы плохим мужчиной.
Тут-то до меня наконец дошло, почему он не снял дома шляпу и столь неопрятно обедал в коридоре холодной отбивной.
Следующим летом молодое семейство арендовало живописный старинный дом в графстве Беркшир. Супруги пригласили меня в гости на пару дней - с субботы до понедельника. Поместье располагалось на берегу реки, а потому я положил в сумку фланелевый костюм и воскресным утром вышел в нем в сад. Приятель разгуливал облаченным в сюртук и белоснежный жилет. Трудно было не заметить, что он смотрит на меня с некоторым подозрением, а возможно, и с опасением. Когда раздался первый удар гонга, призывавшего на завтрак, он не выдержал:
- А более приличного костюма у тебя нет?
- Приличного?! - воскликнул я. - Неужели что-то случилось?
- Уж не собираешься ли ты в этот прекрасный день торчать в церкви? - недоверчиво спросил я. - Не лучше ли поиграть в теннис или сходить к реке? Раньше ты всегда так делал.
- Да, - согласился он, нервно теребя ветку, которую зачем-то поднял с земли. - Видишь ли, мы с Мод совсем не против развлечений, но вот наша кухарка… она шотландка и привыкла строго соблюдать веками установленные правила.
- И что же, заставляет вас каждое воскресное утро ходить в церковь? - изумился я.
- Понимаешь, ей кажется странным, если кто-то этого не делает, и потому мы стараемся посещать службу утром и вечером. А днем нас навещают девушки из деревни. Начинаются песни и все, что положено в подобных случаях. Стараюсь по мере возможности не оскорблять чужих чувств.
Я не осмелился произнести вслух все, что подумал, и вместо этого сказал:
- У меня есть дорожный твидовый костюм. Если хочешь, я надену.
Он перестал теребить ветку и сдвинул брови, пытаясь вспомнить, как именно выглядит твидовый костюм, в котором я приехал.
- Нет, - наконец заключил он, покачав головой. - Боюсь, твоя внешность ее шокирует. Понимаю, что сам во всем виноват, должен был предупредить.
И вдруг его осенило.
- Надеюсь, ты не откажешься притвориться больным и остаться в постели? Всего лишь на день?
Я объяснил, что совесть не позволит мне принять участие в организованном обмане.
Примерно через пару лет скончался дальний-дальний родственник и оставил ему огромное состояние. Он купил большое поместье в Йоркшире и превратился в крупного землевладельца. Вот тогда-то и начались серьезные неприятности.
С мая до середины августа, если не считать редких выходов на рыбалку, которые неизменно заканчивались мокрыми ногами и простудой, жизнь протекала сравнительно мирно, однако с ранней осени до поздней весны работа изматывала. Он был полным мужчиной и всегда с опаской относился к огнестрельному оружию, так что шестичасовые марши по вспаханным полям в обществе тяжеленного ружья и толпы безалаберных спутников, которые беспорядочно палили в разные стороны, отчаянно угнетали и изнуряли. Промозглой октябрьской ночью приходилось вставать в четыре и отправляться охотиться на лисят, а зимой надо было дважды в неделю выезжать с собаками - если только не спасал благословенный мороз. Тем обстоятельством, что удавалось возвращаться всего лишь в синяках и с легким сотрясением мозга, он обязан исключительно собственной низенькой плотной фигуре. При виде летящего навстречу дерева он крепко зажмуривался и пришпоривал лошадь, а за десять ярдов до реки начинал думать о добротных, надежных мостах.
И все же никогда не жаловался.
- Сельский джентльмен должен вести себя как сельский джентльмен и стоически преодолевать трудности, - не раз говаривал он. Основной жизненный принцип диктовал условия игры.
Заседания парламента вызывали у него головную боль, а прогулки на яхте приводили к безжалостным приступам морской болезни.
Несмотря на это, каждое лето он приглашал на борт толпу богачей, каждый из которых навевал нестерпимую скуку, и отправлялся на месячное мучение в Средиземное море.
Во время одного из круизов, сидя за карточным столом, гости устроили чрезвычайный скандал. Сам он в это время отлеживался в каюте и понятия не имел о том, что происходит в салоне. Однако оппозиционные газеты узнали об истории и между делом назвали яхту «плавучим адом», а популярное издание «Полис ньюс» даже поместило его портрет в почетной рубрике «Главный преступник недели».
Впоследствии он вошел в культурный кружок, который возглавлял недоучившийся студент с пухлыми красными губами. Прежде его любимой литературой были творения в духе Марии Корелли и еженедельника «ТимБитс», но теперь он начал читать Джорджа Мередита и литературный журнал «Желтая книга», да еще и пытался что-то понять. Вместо походов в мюзик-холл «Гейети» пришлось выписать «Индепендент тиэтр» и тешить душу изучением бесчисленных постановок Шекспира. В искусстве ему всегда нравились хорошенькие девушки возле уютных домиков на фоне внушающих доверие молодых людей или, на худой конец, играющие с собачками дети. Ему объяснили, что подобные картины безвкусны, и приказали покупать полотна, от которых при каждом взгляде становилось дурно: зеленые коровы на красных холмах при свете розовой луны или трупы с бордовыми волосами и желтыми шеями в три фута длиной.
художник, - не важно, в каком состоянии он находился в ответственный момент, - и есть высокое искусство.
Его таскали на вагнеровские фестивали и выставки Бёрн-Джонса. Заставляли читать каких-то неизвестных миру поэтов. Дарили билеты на все пьесы Ибсена. Приглашали в самые изысканные артистические гостиные. Дни его превратились в один нескончаемый праздник чужого наслаждения.
«Клуба искусств». Выглядел он изнуренным и все же отправлялся на частный просмотр в «Новую галерею». Днем предстояло посетить самодеятельный спектакль Общества друзей Шелли. Затем следовали три артистических салона, ужин с индийским набобом, не знающим ни слова по-английски, и «Тристан и Изольда» в театре «КовентГарден». Заканчивался день балом в доме лорда Солсбери.
Я взял его за руку.
- Поедем лучше в Эппинг-Форест, - предложил я. - В одиннадцать от Чаринг-Кросс туда отправляется дилижанс. Сегодня суббота, так что народу будет полно. Погуляем, поиграем в кегли, пошвыряем кокосовые орехи. Когда-то ты с ними ловко управлялся. Ленч съедим там, а к семи вернемся в город. Пообедаем в «Трокадеро», вечер проведем в «Эмпайре», а поужинаем в «Савойе». Ну, что скажешь?
- Дорогой мой, что же обо мне скажут? - Быстро пожал мне руку, сел в коляску, и лакей захлопнул за ним дверь.