Ч. Диккенс. Рождественский сочельник. Перевод А. П. Валуевой (Мунт)

Заявление о нарушении
авторских прав
Год:1895
Категория:Критическая статья
Связанные авторы:Диккенс Ч. Д. (О ком идёт речь)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Ч. Диккенс. Рождественский сочельник. Перевод А. П. Валуевой (Мунт) (старая орфография)

Ч. Диккенс. Рождественский сочельник. Перевод °. Спб. 1894. Цена 50 коп., в переплете 1 руб. Стр. 95.

Старый-престарый, но вечно юный и свежий рассказ знаменитого писателя, не раз уже переведенный и пересказанный у нас в литературе как для юношества, так для народа, и тем не менее в каждом издании являющийся нелишним. Особенно не лишен он в таком изящном и даже, сравнительно с достоинством своего внешняго вида, недорогом издании, в каком выпущен недавно г. Ледерле и К°, да еще и в такой талантливой передаче, как у г-жи Мунт-Валуевой. Скряга Скрудж, покаявшийся и возвысившийся сердцем под влиянием проснувшейся в нем, наконец, совести, всегда будет назидателен для молодого сердца, всегда будет импонировать в юном читателе лучшему, высокому чувству любви к ближнему.

"Северный Вестник", No 6, 1895