Оливер Твист.
Глава XXV. Последствия.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Диккенс Ч. Д., год: 1838
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Оливер Твист. Глава XXV. Последствия. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА XXV.
Последствия.

Оставалось два часа до разсвета; это время, осенью, можно назвать смертью ночи; улицы пусты и безлюдны, повсюду царствует безмолвие и только разврат блуждает без пристанища. В этот час, Жид сидел в своей комнате с столь бледным и встревоженным лицом, что казался каким-то ужасным призраком, вставшим из могилы.

Он сидел наклонясь к потухшему Камину, завернувшись в старый взорванный плащ и обратясь лицом к свече, стоявшей возле него на столе. Правая рука его сжимала губы; погрузясь в задумчивость, он кусал свои длинные ногти.

На полу, на тюфяке, Ноа опал крепким сном. Изредка взглядывал старик на него, и потом на свечу, которая давно догорела, хоть он и не замечал этого.

Мысли его были далеко. Разрушенные планы, измена Нанси, невозможность отмстить Сайксу, страх разорения и смерти, наконец следствие всего - ярость, терзали Феджина и тяжелым камнем лежали на его сердце.

Он сидел, не изменяя своего положения, как вдруг услышал стук шагов на улице.

-- Наконец! шептал Жид, кусая свои сухия, помертвелые губы. - Наконец-то!

Тихо зазвонил колокольчик. Жид пополз к двери и возвратился в сопровождения человека, плотно закутанного, который нес под полою узел. Это был Сайкс.

-- Вот! сказал он, кладя узел на стол. - Береги это; мне много стояло трудов. Я думал быть здесь тремя часами ранее.

Феджин взял узел и, заперев его в шкаф, сел на прежнее Место не говоря ни слова. Но во все это время он не сводил глаз с разбойника, и теперь, когда они сидели лицом к лицу, Жид пристально взглянул на него. Губы его так дрожали, лицо так изменялось от внутренняго волнения, что Сайкс невольно отодвинул стул и осмотрел его.

-- Что ты на меня так поглядываешь? вскричал Сайкс.

Жид не отвечал ни слова.

-- Он сошел с ума! сказал Сайкс. - Мне должно беречься.

-- Нет, нет, отвечал Феджан. - Не тебе, не тебе, Биль. Ты ни в чем невиноват.

-- О ком же ты говоришь?

-- Я все скажу тебе, сказал Жид, подвигая стул: - и с тобою будет хуже, чем со мною.

-- Говори скорее! отвечал Сайкс с недоверчивостью. - Пожалуй, Нанси подумает, что я уж погиб.

-- Погиб! вскричал Феджин. - Я думаю, что теперь она в этом уверена.

-- Говори же сию минуту! сказал он: - или замолчишь поневоле. Разсказывай все, что знаешь, старая собака!

-- Предположи, что мальчишка, который здесь лежит... начал Феджин.

Сайкс оборотился к тому месту, где спал Ноа, как-будто прежде не заметив его. - Ну, далее? сказал он.

-- Предположи, что он, продолжал Жид: - вздумал выдать нас полиции, сначала описав все наши приметы, а потом назначив место, где нас можно схватить. Предположи, что каждую ночь он уходит и рассказывает другим о тем, что мы делаем. Слышишь? вскричал Жид в ярости. - Предположи, что он делал все это, - что тогда?

-- Что? отвечал Сайкс с ужасным проклятием. - Если он еще жив - я растопчу его.

-- А что, если это не он, а я? вскричал Жид. - Я знаю многое, и, кроме себя, могу проложить дорогу к виселице я другим.

-- Не знаю, отвечал Сайкс бледнея и скрежеща зубами. - Я при всех разорвал бы тебя на части, - у меня достало бы силы уничтожить тебя одним ударом...

-- Право?

-- Попробуй! сказал разбойник.

-- А если бы это был Чарльс, или Докинс, или Бэтси, или...

-- Все равно, кто бы ни был! с нетерпением отвечал Сайкс. - Кто бы ни был, - я со всеми разделаюсь одинаково.

Феждин опять пристально взглянул на разбойника и, сделав ему знак молчать, начал будить сонного. Сайкс спокойно уселся на стул, ожидая, чем все это кончится.

-- Вольтер, Вольтер! Бедняжка! сказал Феджин с адскою радостию. - Он устал - устал, присматривая за нею, - за нею, Биль!

-- Что такое? спросил Сайкс отодвигаясь.

Жид не отвечал ни слова, но, наклонясь к Ноа, заставил его сесть. Ноа протер глаза и осмотрелся кругом.

-- Скажи мне еще... еще раз, чтоб он слышал, сказал Жид, показывая на Сайкса.

-- Что ты знаешь о... Нанси, сказал Жид, дергая Сайкса за рукав. - Ты ведь шел за нею?

-- Да.

-- К Лондонскому Мосту?

-- Да.

-- Там она встретила двух незнакомых тебе людей?

-- Да.

-- Джентльмена и даму, с которыми она прежде условилась о встрече, и которые просили ее выдать всех её сообщников, сначала Монкса, что она и обещала, - описать его, что она и сделала, и сказать, в каком доме мы собираемся, что также исполнила, - откуда лучше смотреть за нами, что она и объяснила, - и в какое время мы туда ходим. Она ведь сказала это? Она рассказала все без сопротивления, без угрозы... ведь она говорила это? вскричал Жид, вне себя от ярости.

-- Да, отвечал Ноа.

-- Что она говорила о прошедшем воскресеньи? спросил Жид.

-- Я ужь ведь сказал, отвечал Ноа.

-- Повтори еще раз! кричал Феджин.

-- Они спрашивали ее, почему она не пришла в прошедшее воскресенье, продолжал Ноа: - и она отвечала, что не могла.

-- Почему? почему? радостно спросил Жид. - Окажи ему почему!

-- Потому-что ее силою удержал дома Биль, о котором она говорила им прежде, отвечал Ноа.

-- Что она еще об нем говорила? вскричал Жид. - Говори ему, говори все!

-- Что ей не легко выйдти из дому без того, чтоб он не узнал, куда она идет, сказал Ноа: - и что когда в первый раз она ходила для свидания с дамою, она - ха! ха! ха! я хохотал без памяти - она дала ему сонного порошка.

-- Пусти меня! вскричал Сайкс, вырываясь от Жида: - пусти!

Оттолкнув старика, он выбежал из комнаты и в бешенств бросился по лестнице.

-- Биль, Биль! кричал Жид, следуя за ним. - Одно слово... только одно слово.

-- Пусти меня! кричал он. - Не говори ни одного слова, - все напрасно. Пусти!

-- Выслушай меня, сказал Жид, кладя руку на замок. - Ты не будешь...

-- Ну!

-- Ты не будешь слишком... жесток, Биль?

День начинался, и для них было довольно-светло, чтоб видеть лица друг друга. Они поменялись взглядами: в глазах обоих был огонь, в котором пылал смертный приговор девушки.

-- Мне кажется, сказал Феджин, видя, что притворство уже напрасно: - мы не совсем в безопасности. Берегись, Биль!

Сайкс не отвечал ни слова, но, толкнув дверь, бросился по пустым улицам.

Он не останавливался ни минуты, не произнес ни одного слова, по бежал без мысли, без чувства, прямо к своему дому. Тихо отворив дверь и вбежав в комнату, он загородил ее тяжелым столом и отдернул занавески кровати.

Девушка лежала на ней полураздетая. Он разбудил ее; она вскочила, испуганная, встревоженная.

-- Вставай! сказал разбойник.

-- Это ты, Биль? весело сказала девушка, обрадовавшаяся его возвращению.

-- Я! отвечал он. - Вставай!

Возле горела свеча; но разбойник бросил ее под стол. Видя, что уже разсветало, девушка встала, чтоб поднята штору.

-- Оставь! сказал Сайкс. - Для того, что я хочу делать, довольно-светло.

Разбойник глядел на нее несколько минут не говоря ни слова; потом схватил ее, притащил на средину комнаты и, еще раз взглянув на дверь, тяжелою рукою зажал ей рот.

-- Биль, Биль! стонала девушка в смертельном страхе: - я... я не буду кричать... но... выслушай меня... скажи... что я сделала?

-- Ты сама знаешь! отвечал разбойник, удерживая дыхание. - За тобою следили ночью; каждое твое слово было услышано.

-- Так пощади же мою жизнь, ради Бога, как я пощадила твою, сказала девушка, прижимаясь к нему. - О, подумай обо всем, что а прежде для тебя делала, в замен этой ночи. Ты еще, и избавишь себя от злодейства... Биль, Биль, ради Бога, ради самого тебя, - подумай прежде, нежели прольешь мою кровь. Клянусь, я всегда была верна тебе...

Сайкс сделал усилие, чтоб освободить свои руки, но напрасно. Девушка обвила их своими руками.

-- Биль! вскричала она, стараясь положить голову на его грудь: - джентльмен и добрая дама говорили мне, что я могу кончить дни свои спокойно в какой-нибудь далекой стороне. Дай мне еще раз с ними увидеться; на коленях выпрошу у них и тебе такую же милость. Мы оставим это ужасное место, и далеко друг от друга забудем прежнюю жизнь, будем молиться... Раскаяние никогда не поздно. Они мне так сказали... Теперь я чувствую это... но нам нужно время... немного, немного времени!

Разбойник высвободил одну руку и схватил пистолет. Мысль, что выстрел может привлечь посторонних, мелькнула в уме его и он со всею силою дважды ударил им в лицо, которое прикасалось к груди его.

силы, шептала молитву милосердому Богу...

Страшно было смотреть на них. Убийца отошел к стене, закрыл глаза рукою и схватил тяжелую дубину......



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница