«Фудройант», корабль военно-морских сил Ее Величества

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Дойль А. К.
Примечание:Перевод: Евгений Фельдман
Категория:Стихотворение

«ФУДРОЙАНТ», корабль военно-морских сил Ее Величества

Смиренное обращение
к советникам военно-морского ведомства
Ее Величества,
которые продали Германии старинное судно -
флагман Нельсона - за тысячу фунтов стерлингов
Безденежье - удел глупцов,
А мы… Себе мы - не враги:
Наследство дедов и отцов
Мы выставляем на торги!
В делах застой, карман пустой.
Наш хлопок, уголь - кто берет?
Торгуй святым; святое - дым.
Вперед, вперед!
 
Очаг Шекспира (господа,
За это кое-что дают!),
Уютный домик (не беда,
Что это - Мильтона приют!),
Меч Кромвеля (хотите, нет?),
Доспех Эдварда (о, восторг!),
Могила, где лежит Альфред, -
Отличный торг!
 
Сбыть мрамор - тоже не позор
(Большая выгода при сем!).
Дворец Уолси разнесем.
Не будь ослом, - продай на слом
Собор святого Павла. (Ай,
Какой барыш!) - Чего стоишь?
Считай! Считай!
 
Ужель неясно, торгаши,
О чем ведется эта речь? -
Не отовсюду барыши
Вам дозволяется извлечь!
Историю не продают,
Здесь неуместен звон монет.
Мы продаем и жизнь, и труд,
Но славу - нет!
 
На бойню отведи коня
(Он, старый, срок свой пережил!),
Лакея не держи ни дня
(Тебе он, старый, отслужил!), -
Но взгляд широкий обрети
На то, чем наш народ богат,
Верни назад!
 
И если нет, куда ни кинь,
Стоянок лишних никаких,
Старинный флагман отодвинь
Открой кингстоны. Пусть умрет,
Когда иного не дано,
И с флагом, с вымпелом уйдет
На дно, на дно!