Граф Монте-Кристо.
Часть шестая.
XIX. Прощение

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Дюма А., год: 1844
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XIX. Прощение

На следующий день Данглар снова почувствовал голод; воздух в этой пещере как нельзя более возбуждал аппетит; пленник думал, что в этот день ему не придется тратиться: как человек бережливый, он припрятал половину цыпленка и кусок хлеба в углу своей кельи.

Но не успел он поесть, как ему захотелось пить; он совершенно не принял этого в расчет.

Он боролся с жаждой до тех пор, пока не почувствовал, как его иссохший язык прилипает к нёбу.

Тогда, не в силах больше противиться сжигавшему его огню, он позвал.

Часовой отпер дверь; лицо его было незнакомо узнику.

Данглар решил, что лучше иметь дело со старым знакомым. Он стал звать Пеппино.

-- Я здесь, ваше сиятельство, - сказал разбойник, явившись с такой поспешностью, что Данглару это показалось хорошим предзнаменованием, - что вам угодно?

-- Пить, - сказал пленник.

-- Вашему сиятельству должно быть известно, - заявил Пеппино, - что вино в окрестностях Рима неимоверно дорого.

-- В таком случае дайте мне воды, - отвечал Данглар, пытаясь отразить удар.

-- Ах, ваше сиятельство, вода еще большая редкость, чем вино: сейчас такая ужасная засуха!

-- Я вижу, все начинается сызнова! - сказал Данглар.

И он улыбался, делая вид, что шутит, хотя на висках его выступил пот.

-- Послушайте, мой друг, - сказал он, видя, что Пеппино все так же невозмутим, - я прошу у вас стакан вина; неужели вы мне в нем откажете?

-- Я уже вам говорил, ваше сиятельство, - серьезно отвечал Пеппино, - что мы не торгуем в розницу.

-- В таком случае дайте мне бутылку.

-- Какого?

-- Подешевле.

-- А какая?

-- Двадцать пять тысяч франков бутылка.

-- Скажите лучше, что вы хотите меня ограбить? - воскликнул Данглар с такой горечью в голосе, что только Гарпагон мог бы оценить ее по достоинству. - Это будет проще, чем сдирать с меня шкуру по частям.

-- Возможно, что таково намерение начальника, - сказал Пеппино.

-- Начальника? А кто он?

-- Вас к нему водили позавчера.

-- А где он?

-- Здесь.

-- Могу я повидать его?

-- Ничего нет проще.

Не прошло и минуты, как перед Дангларом предстал Луиджи Вампа.

-- Вы меня звали? - спросил он пленника.

-- Это вы, сударь, начальник тех, кто доставил меня сюда?

-- Да, ваша милость. А что?

-- Какой выкуп вы за меня требуете?

-- Да просто те пять миллионов, которые у вас с собой.

Данглар почувствовал, как ледяная рука стиснула его сердце.

-- Это все, что у меня есть, сударь, это остаток огромного состояния; если вы отнимете их у меня, то отнимите и жизнь.

-- Нам запрещено проливать вашу кровь.

-- Тот, кому мы повинуемся.

-- Значит, вы кому-то повинуетесь?

-- Да, начальнику.

-- Мне казалось, что вы и есть начальник.

-- Я начальник этих людей; но у меня тоже есть начальник.

-- А этот начальник тоже кому-нибудь повинуется?

-- Да.

-- Кому же?

-- Богу.

Он задумался.

-- Не понимаю, - сказал Данглар.

-- Возможно.

-- Этот самый начальник и приказал вам так со мной обращаться?

-- Да.

-- С какой целью?

-- Этого я не знаю.

-- Но ведь когда-нибудь мой кошелек иссякнет?

-- Вероятно.

-- Послушайте, - сказал Данглар, - хотите миллион?

-- Два миллиона?

-- Нет.

-- Три миллиона?.. Четыре?.. Ну, хотите четыре? Я вам их отдаю с условием, что вы меня выпустите.

-- Почему вы предлагаете нам четыре миллиона за то, что стоит пять? - сказал Вампа. - Это ростовщичество, господин банкир, вот как я это понимаю.

-- Берите все! Все, слышите! - воскликнул Данглар. - И убейте меня!

-- Успокойтесь, ваша милость; не надо горячиться, а то у вас появится такой аппетит, что вы начнете проедать по миллиону в день; будьте бережливы, черт возьми!

-- А когда у меня не хватит денег, чтобы платить вам? - воскликнул Данглар вне себя.

-- Тогда вы будете голодать.

-- Голодать? - сказал Данглар, бледнея.

-- Вероятно, - флегматично ответил Вампа.

-- Но ведь вы говорите, что не хотите убивать меня?

-- Да.

-- И дадите мне умереть с голоду?

-- Это не одно и то же.

-- Так нет же, негодяи, - воскликнул Данглар, - я обману ваши подлые расчеты! Если уж мне суждено умереть, то чем скорее, тем лучше, мучьте меня, пытайте меня, убейте, но моей подписи вы больше не получите!

-- Как вашей милости будет угодно, - сказал Вампа.

И он вышел из кельи.

Данглар, рыча от бешенства, бросился на козьи шкуры. Кто были эти люди?

Кто был их невидимый начальник? Какие у них намерения? И почему все могут от них откупиться, а он один не может?

Но умереть!

Быть может, впервые за всю долгую жизнь Данглар думал о смерти, и призывая ее и в то же время страшась, настала минута взглянуть в лицо неумолимому призраку, который таится во всяком живом существе, говорящем себе при каждом биении сердца: "Ты умрешь!"

Данглар походил на дикого зверя, которого травля возбуждает, затем приводит в отчаяние и которому силою отчаяния иногда удается спастись.

Он подумал о побеге. Но окружавшие его стены были толще скалы, у единственного выхода из кельи сидел человек и читал, а за спиной этого человека двигались взад и вперед тени, вооруженные карабинами.

Его решимости хватило только на два дня, после чего он потребовал пищи и предложил за нее миллион.

Ему подали великолепный ужин и взяли предложенный миллион.

С этого времени жизнь несчастного пленника стала беспрерывным отступлением. Он так исстрадался, что не в силах был больше страдать, и исполнял все, чего от него требовали; прошло двенадцать дней, и вот, пообедав, не хуже, чем во времена своего преуспеяния, он подсчитал, сколько выдал чеков; оказалось, что у него остается всего лишь пятьдесят тысяч.

Тогда в нем произошла странная перемена: он, который отдал пять миллионов, решил спасти последние пятьдесят тысяч франков; он решил вести жизнь, полную лишений, лишь бы не отдавать этих пятидесяти тысяч; в мозгу его мелькали проблески надежды, близкие к безумию. Он, который уже так давно забыл бога, стал думать о нем; он говорил себе, что бог иногда творит чудеса; пещера может разрушиться, папские карабинеры могут открыть это проклятое убежище и явиться к нему на помощь; тогда у него еще останется пятьдесят тысяч франков, а пятидесяти тысяч франков достаточно для того, чтобы не умереть с голоду, и он со слезами молил бога оставить ему эти пятьдесят тысяч франков.

Он провел так три дня, и все три дня имя божье было непрерывно если не в сердце у него, то по крайней мере на устах; по временам у него бывали минуты бреда, ему казалось, что он видит через окно, как в бедной комнатке на жалкой постели лежит умирающий старик. Этот старик тоже умирал с голоду.

На четвертый день Данглар был уже не человек, но живой труп; он подобрал все до последней крошки от своих прежних обедов и начал грызть циновку, покрывавшую каменный пол.

Тогда он стал молить Пеппино, как молят ангела-хранителя, дать ему поесть; он предлагал ему тысячу франков за кусочек хлеба.

Пеппино молчал.

На пятый день Данглар подтащился к двери.

-- Вы не христианин! - сказал он, поднимаясь на колени. - Вы хотите уморить человека, брата вашего перед богом!

"Где все мои друзья!" - пробормотал он.

И он упал ничком.

Потом поднялся и в исступлении крикнул:

-- Начальника! Начальника!

-- Я здесь! - внезапно появляясь, сказал Вампа. - Что вам угодно?

-- Вы очень страдаете? - спросил Вампа.

-- Да, я жестоко страдаю!

-- А есть люди, которые страдали еще больше.

-- Этого не может быть!

-- Но это так! Те, кто умер с голоду.

Данглар вспомнил того старика, которого он во время своих галлюцинаций видел в убогой каморке, на жалкой постели.

Он со стоном припал лбом к каменному полу.

-- Да, правда, были такие, которые еще больше страдали, чем я, но это были мученики.

-- Вы раскаиваетесь? - спросил чей-то мрачный и торжественный голос, от которого волосы Данглара стали дыбом.

Своим ослабевшим зрением он пытался вглядеться в окружающее и увидел позади Луиджи человека в плаще, полускрытого тенью каменного столба.

-- В чем я должен раскаяться? - едва внятно пробормотал Данглар.

-- В содеянном зле, - сказал тот же голос.

-- Да, я раскаиваюсь, раскаиваюсь! - воскликнул Данглар.

И он стал бить себя в грудь исхудавшей рукой.

-- Тогда я вас прощаю, - сказал неизвестный, сбрасывая плащ и делая шаг вперед, чтобы встать на освещенное место.

-- Граф Монте-Кристо! - в ужасе воскликнул Данглар, и лицо его, уже бледное от голода и страданий, побледнело еще больше.

-- Вы ошибаетесь, я не граф Монте-Кристо.

-- Кто же вы?

-- Я тот, кого вы продали, предали, обесчестили; я тот, чью невесту вы развратили, тот, кого вы растоптали, чтобы подняться до богатства; я тот, чей отец умер с голоду по вашей вине. Я обрек вас на голодную смерть, и все же вас прощаю, ибо сам нуждаюсь в прощении, я - Эдмон Дантес!

-- Встаньте, - сказал граф, - я дарую вам жизнь; ваши сообщники не были столь счастливы; один сошел с ума, другой мертв! Оставьте себе ваши пятьдесят тысяч франков, я их вам дарю; а пять миллионов, которые вы украли у сирот, уже возвращены. А теперь ешьте и пейте, сегодня вы мой гость. Вампа, когда этот человек насытится, он свободен.

Данглар, пока граф не удалился, продолжал лежать ничком; когда он поднял голову, он увидел только исчезавшую в проходе смутную тень, перед которой склонились разбойники.

Вампа исполнил приказание графа, и Данглару были поданы лучшие плоды и лучшее вино Италии; затем его посадили в его почтовую карету, провезли по дороге и высадили у какого-то дерева.

Он просидел под ним до утра, не зная, где он.

Наклонившись, чтобы напиться, он увидел, что волосы его поседели.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница