Затерянные в океане.
Часть вторая. Тигры Зондского пролива.
Глава XXIII

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Жаколио Л., год: 1893
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXIII 

Китоловка. - Военный совет. - Армия в два человека. - Правый и левый фланги. - Любознательность Данео. - Так вот в чем дело! - Вперед!

Все, что принадлежало банкиру Лао Тсину, носило отпечаток прочности, изящества и новейших научных приспособлений к делу. Такова была и китоловка при его яхте: она была построена из самого лучшего тикового дерева, украшена как игрушка и приводилась в движение электрической машиной, заказанной в Париже; при этом она отличалась такой скоростью хода, что могла делать двадцать два узла в час.

Порник, имевший очень острое зрение и тонкий слух, держался ровно в пятидесяти метрах от двух лодок, не будучи видим их пассажирами. Когда Саранга остановился, он также остановил свою китоловку и благодаря глубокой тишине ночи мог отчетливо слышать каждое слово малайца, разговаривавшего с Ли Вангом; ему приходилось только сожалеть, что он очень мало понимал по-малайски.

-- Ну, дети мои, - вполголоса сказал он своим товарищам, - побеседуем немного, но так, чтобы нас не могли слышать там эти две обезьяны, затащившие с собой нашего француза, по его глупости. Нам нужно столковаться относительно образа действий в этой экспедиции. Тебе слово, Ланжале!

-- Предполагая, что ты уже посвятил в нашу тайну Данео, - начал Парижанин, - я могу сказать только, что мы немного похожи на слепцов, пробирающихся ощупью, и потому должны следовать за Сарангой во всех его перемещениях, не теряя ни на мгновение из виду нашего друга Гроляра.

-- "Нашего друга"! - возразил Порник. - Скажи лучше, что одному из наших соотечественников грозит смерть, и мы не можем допустить, чтобы он был убит этими китайскими мартышками, с их смешными косыми глазами и косами на затылках!. Итак, мы должны защитить его во что бы то ни стало, до готовности пожертвовать нашей жизнью ради него, если это окажется необходимым. Согласны вы со мной?

-- Согласны, согласны! - ответили Ланжале и Данео.

-- Хорошо! - одобрил Порник. - Но во всякой экспедиции, как бы она ни была ничтожна по числу людей, необходимо иметь командира, чтобы согласованнее действовать и в атаке, и в защите, и чтобы силы людей не разбрасывались ни направо, ни налево. Постараемся же теперь выбрать командира. Начинайте! Я буду собирать голоса.

-- Да зачем тут голоса, - возразил Ланжале, - когда командовать должен ты, а мы готовы повиноваться тебе даже с закрытыми глазами?!

-- Хорошо, - одобрил опять Порник, ощущавший некоторую наклонность к формализму. - Итак, ты подаешь свой голос за меня?

-- Хоть десять голосов! - воскликнул Ланжале.

-- Ладно! А ты, Данео?

-- Я согласен с Ланжале во всем, признаю тебя нашим командиром и на суше, и на море и готов за тобой повсюду следовать, хоть к самому сатане в преисподнюю!

-- Отлично, дети мои! И вы не раскаетесь в вашем выборе, вы увидите, что Порник первый готов будет сложить свою голову, когда представится серьезная опасность! Теперь установим известный порядок, которого будем держаться при стычке с неприятелем: ты, Ланжале, будешь моим правым флангом, а ты, Данео, левым. Это значит, что при нападении нашем на неприятеля, когда я устремлюсь на его центр, ты будешь громить его справа, а ты, Данео, слева от меня. Идет?

-- Идет, идет! - ответили одновременно оба фланга.

-- Ладно! Именно так и поступают на войне, - продолжал Порник, - то есть одновременно действуют и центром, и двумя сторонами, правой и левой.

Очень довольный преподанным им уроком тактики, бретонец так заключил свой деловой разговор:

-- Знайте, друзья мои, что всегда тот оказывается плохим солдатом, - будь он моряк или пехотинец, - у кого в фонаре нет ровно ничего!

"Фонарь" на его языке означал голову.

-- А против кого, собственно, мы идем? - спросил Данео. - Если против кучки людей, подобных этому полунагому франту, называемому Сарангой, то это еще не самая большая опасность

-- В том-то и штука, - ответил начальник армии в два человека, - что мне самому доподлинно неизвестно, против кого мы идем! Ясно только, что этот некто приближается к нам, или мы близимся к нему, что, по-моему, одно и то же.

-- У него на все готов ответ, что бы ему ни сказали, - заметил, смеясь, Данео, - и он готов шутить в самой пасти сатаны!

-- Черт возьми, надо быть особенно глупым, чтобы попасть к сатане в пасть! - воскликнул Порник, играя словами. - Надеюсь, однако, что с тобой никогда не случалось ничего подобного.

-- Бог миловал, но шутки в сторону. Я бы серьезно хотел знать, в самом деле, с кем мы будем иметь дело?

-- Дружище, я тебе скажу опять, и как нельзя более серьезно, что мы об этом решительно ничего не знаем... Ланжале скажет тебе то же самое.

-- Это правда?

-- Как то, что мы сидим теперь в этой самой китоловке, среди этого малоизвестного нам моря! Все, что мы узнали благодаря некоторой хитрости нашего приятеля Ланжале, заставившего малайца обронить несколько лишних слов, заключается в том, что жизнь "маркиза де Сен-Фюрси" находится в большой опасности"

-- Гроляра, то есть?

-- Ну да! Мы узнали, что он не вернется целым и невредимым из путешествия с этим Ли Вангом, и потому решились следовать за ними втайне от них, чтобы в случае опасности защищать его от всяких Ли Вангов и им подобных господ. Откуда явится опасность и кто неприятель, об этом мы знаем столько же, сколько и ты. Но никто и ничто не заставит отступить трех честных французов, когда дело касается защиты одного из наших соотечественников! Мы не хотим знать, замышлял ли что против нас господин Гроляр и не намерен ли он завтра же возобновить свои замыслы: он француз, и притом вдали от своего отечества. Этого должно быть достаточно, чтобы мы никому не позволили здесь тронуть его! - Мы, может быть, потому были назначены на яхту Лао Тсина, что имеем личные счеты с господином Гроляром и потому не станем ни в чем помогать ему как нашему врагу. Так покажем же всем этим мартышкам, что они обманулись и что французские моряки помнят всегда о долге и чести!.. Но если ты не так думаешь, как мы, - можешь сесть в эту лодчонку, привязанную сзади нашей китоловки, и вернуться на яхту: мы и вдвоем с Ланжале сумеем справиться с этим делом.

вы решили сыграть с Гроляром, войдя для этого в сговор с Ли Вангом и малайцем. Но раз этого нет, то вы смело можете положиться на меня, - я также не отступлю ни перед чем!

-- Браво, дружище! - заключил Порник. - Однако, слышите ли, поднимается ветер, и нам нужно быть готовыми к нему! Я не знаю, что замышляет против нас эта глупая малайская морда: не Думает ли он завести нас в такое место, где ветер может бросить нас на скалы, или что-нибудь иное учинить? К счастью, наша китоловка с ее машиной может противиться всяким дьявольским ветрам, тогда как лодки, в которых они плывут, не будут в состоянии и двух секунд выдержать напор ветра или сильного течения Малаец же может ускользнуть из опасного места каким-нибудь хитрым маневром, - он ведь ловок, как бес, - а Гроляр с китайцем пойдут ко дну!.. Данео, дружище, приподними немного якоря!

-- Готово, командир!

-- Положитесь на меня, командир, все будет в порядке!

"барашками", заставив китоловку качаться, чего до сих пор вовсе не замечалось.

-- Внимание! - возгласил Порник. - Комедия начинается! Держись твердо на своем месте, Ланжале! Течение поднимает нас! Вперед!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница