Белая Магия или полезный шарлатан
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Жанлис де Сент-Обен С. Д., год: 1803
Примечание:Перевод Н. М. Карамзина
Категория:Рассказ
Связанные авторы:Карамзин Н. М. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Белая Магия или полезный шарлатан

Белая Магiя или полезный шарлатанъ.

Одинъ истинный и скромный мудрецъ жилъ - не скажемъ, где и когда - въ прiятномъ уединенiи. Онъ назывался Феофиломъ, никого странствовалъ и наконецъ поселился въ маленькомъ, смиренномъ домике. Феофилъ не любилъ пышности, имелъ чувствительное сердце, былъ философомъ и набожнымъ. Противъ воли своей онъ сделался известнымъ въ соседстве, ибо часто помогалъ беднымъ. Хотели видеть его. Мудрецъ не искалъ знакомства; однакожь, будучи добродушенъ и вежливъ, не могъ грубымъ образомъ выгонять людей изъ своего домика. Соседи полюбили его и часто советовались съ нимъ о делахъ своихъ. Зная светъ и сердце человеческое, онъ съ удивительною верностiю предсказывалъ имъ следствiе ихъ благоразумныхъ или дерзкихъ намеренiй, такъ, что люди прославили его наконецъ волшебникомъ... Следственно это было не въ наше время: мы уже не веримъ чародейству, и вообще не любимъ верить.... Слава Феофилова дошла наконецъ до самаго Двора, и молодая Королева, посетивъ мнимаго волшебника, требовала отъ него талисмана, который далъ бы ей неограниченную власть надъ Королемъ и Королевствомъ. Напрасно философъ клялся, что онъ не волшебникъ и не Астрологъ: женщинъ трудно разуверить, когда оне что-нибудь возьмутъ себе въ голову. Королева начала сердиться, грозить - и Феофилъ, подумавъ, сказалъ ей наконецъ: "Исполню желанiе Вашего Величества и составлю талисманъ, котораго требуете; но для того, чтобы онъ имелъ симпатическое действiе на Короля, мне надобно получить отъ васъ волосы человека, душевно и безкорыстно къ вамъ привязаннаго: мущины или женщины - все одно." Королева нашла сiе условiе весьма незатруднительнымъ: молодость легковерна, особливо на троне. "Я могу, отвечала она, дать вамъ волосы пяти человекъ, которые меня равно обожаютъ." - "Довольно одного, сказалъ Феофилъ: только надобно, чтобы онъ не требовалъ отъ васъ никогда и никакой для себя милости, и не говорилъ вамъ дурнаго о своихъ не прiятеляхъ или совместникахъ: это обстоятельство необходимо для действiя талисмана." - Тутъ облакомъ печали затмилось лицо Королевы. "Какъ! сказала она: вы не удовольствуетесь моимъ словомъ, когда я "... Нетъ, Ваше Величество! отвечалъ мудрый Феофилъ: вамъ должно непременно исполнить мое требованiе. - "Между людьми, меня окружающими (сказала Королева), нетъ такого человека; но я буду искать новыхъ друзей, и прiеду къ вамъ, когда найду въ нихъ то, чего вы хотите."

Мудрецъ былъ доволенъ симъ обещанiемъ, въ надежде избавиться навсегда отъ подобныхъ докукъ; но онъ ошибся. Придворные, узнавъ, что Королева тайно была y философа, все захотели видеть его и съ нимъ советоваться. Феофилъ, не имея возможности уверить сихъ господъ въ истине, старался обратить имъ въ пользу самое ихъ заблужденiе. Молодая придворная дама, вышедшая недавно за мужъ, требовала отъ него элексиру для постоянной любви супруга. Философъ далъ ей хрустальное сердце съ красною ароматическою жидкостiю, сказавъ: "Вотъ элексиръ, который произведетъ желаемое вами действiе, естьли вы исполните мое предписанiе. Носите это сердце на груди своей три месяца, и старайтесь быть всегда въ самомъ мирномъ и кроткомъ расположенiи души; избегайте неудовольствiя, ссоры и всего волнующаго кровь, чтобы элексиръ мой принималъ отъ васъ только бальзамическiя излiянiя..... "Какъ! естьли я разсержусь, буду въ досаде, въ дурномъ нраве, - приревную?".... Элексиръ испортится. - "Можно ли? какая странность!" - Разве вы не знаете, сударыня, что отъ присутствiя людей нездоровыхъ свертывается молоко? - "Знаю; но тутъ одно физическое действiе." - Нравственность имеетъ большое влiянiе на физику. Нетъ сомненiя, что всегдашнiя досады и прихоти изменяютъ чистоту крови. - "Правда, что я грубое, такое красное"... A талисманъ утратитъ всю целебную силу свою. - "Хорошо; такъ и быть! Я буду терпелива, кротка, весела и спокойна. Для такого важнаго предмета можно все изъ себя сделать. Подумаю о своемъ элексире, и ничто не выведетъ меня изъ терпенiя." "Какъ же употреблять его?" - Черезъ три месяца положите одну каплю въ обыкновенное питье вашего супруга, и такимъ образомъ давайте ему по капле всякiе шесть месяцевъ. Въ хрустальномъ сердце шестьдесятъ капель. - "Следственно ихъ будетъ на тридцать летъ? довольно! Черезъ такое время мужъ мой не захочетъ уже порхать бабочкою!" - - Красавица уехала съ элексиромъ, начала въ точности исполнять предписанiе философа и разсказывала по всему городу, что Феофилъ есть великiй чудотворецъ.

Одна изъ ея прiятельницъ, именемъ Феонiя, явилась къ мудрецу съ прозьбою, чтобы онъ далъ ей талисманъ отъ гнева. Прежде всего она выхваляла ему сердце и характеръ свой: чемъ мы обыкновенно начинаемъ, когда хотимъ признаться въ слабости. "Я добродушна, сказала Феонiя, не злопамятна, не мстительна; чувствительна, искренна до крайности; имею единственно ту слабость, что безделка выводитъ меня изъ терпенiя, и что я за всякое противоречiе рада вцепиться въ волосы. Этотъ невольной порокъ удаляетъ отъ меня супруга, тихаго и кроткаго. Я люблю его, плачу и не могу удержать первыхъ своихъ движенiй." - У меня есть верное лекарство, отвечалъ Феофилъ: это самой редкой талисманъ, ибо составлять его весьма трудно. Онъ былъ изобретенъ въ глубокой древности одною философкою. - "Жекщиною?" - Да, женщиною, которая употребляла свою мудрость на благодеянiя вашему полу, вообще более насъ склонному къ излишней вспыльчивости. Сей талисманъ достался мне въ наследство; не имея въ немъ нужды, отдаю его вамъ съ удовольствiемъ. Это золотое кольцо, усеянное финифтяными звездочками: вотъ оно. - "Надобно только носить его?" - Слушайте, что вамъ наблюдать должно. Какъ скоро разсердитесь, то замолчите, не говорите ни слова и въ ту же секунду подите въ кабинетъ свой: тамъ, безъ свидетелей, опустите кольцо въ стаканъ холодной воды и девять разъ произнесите имя: Февиладемирезпдарнезюлъмезидора. "Боже мой! это имя?" - И весьма почтенное: имя той мудрой женщины, которая изобрела талисманъ, употребивъ на его составленiе пятьдесятъ летъ жизни своей. - "Не дивлюсь, что эта Философка не славна въ свете: такому имени трудно дойти до потомства; его никто не выговоритъ." - Я напишу для васъ. - "Постараюсь вытвердить наизусть. Вы говорите, что надобно его произнести девять разъ?" - Непременно; a после выньте кольцо, выпейте воду, и будете спокойны. - "Это прекрасно!" - Когда же случится вамъ быть въ гостяхъ, и следственно не льзя будетъ уйти въ кабинетъ свой, тогда надобно хотя въ мысляхъ произнести магическое имя; но признаюсь, что действiе его ослабеетъ. - "О! я не боюсь того: ко мне приходитъ сердце только дома; досадую и кричу на людей своихъ или на мужа, когда бываю съ нимъ одна; a въ свете я всегда учтива, кротка и снисходительна." - И такъ, наблюдая все сказанное, будете милы и тихи какъ Ангелъ.

Обрадованная Феонiя унесла кольцо съ именемъ Февиладемирезидарнезюльмезидора, написанномъ рукою философа. Имея хорошую память она могла въ Однажды посетила его молодая дама съ братомъ своимъ, любимцемъ Королевскимъ, который хотелъ иметь талисманъ для успеха во всехъ своихъ честолюбивыхъ намеренiяхъ. Милостявый государь! отвечалъ Феофилъ: разные Адепты находили средство делать золото и возобновлять молодость; но никогда не искали они средства удовольствовать честолюбивыхъ: это явная химера. - По крайней мере (сказала съ живостiю молодая дама) дайте мне способъ быть вечно милою, то есть не стареться, чтобы всегда пленять и кружить головы: одно истинное щастiе для насъ, женщинъ!" - Философъ взглянулъ на нее съ усмешкою: ибо она, не смотря на свою молодость и нарядъ, совсемъ не могла быть опасною прелестницею. Милостивая государыня! отвечалъ Феофилъ: зная верно будущее, предсказываю, что вамъ нетъ ни малой нужды въ талисмане: ибо вы черезъ двадцать летъ будете такъ же наряжаться, такъ же грозить мущинамъ, не оставляя ни плановъ, ни лестныхъ надеждъ своихъ. - "Боже мой! правду ли вы говорите?" - Точную и совершенную. - "Какъ же я щастлива! какъ весело!"...

Черезъ несколько дней после того пришелъ къ Феофилу человекъ богатой, доброй и чувствительной, именемъ Алькипъ, и сказалъ ему: "Я родился въ изрядномъ состоянiи, и въ последнiя десять летъ утроилъ свое богатство, единственно отъ того, что съ равнодушiемъ и безпечностiю употреблялъ большiя суммы денегъ на торговыя предпрiятiя, чрезмерно опасныя. Но мне все удавалось, и такое удивительное щастiе возбудило множество завистниковъ; я имелъ бы ихъ, думаю, гораздо менее, естьли бы разбогателъ обманами и подлостiю. Не имея возможности укорять меня средствами моей фортуны, они стараются вредить мне съ другихъ сторонъ. Делая всегда добро, я нажилъ непрiятелей, и безпрестанно чувствую действiе ихъ злобы; досадую, огорчаюсь и страдаю. Говорятъ, что ты, мудрый Феофилъ, составляешь талисманы для щастiя людей: не можешь ли открыть мне способа восторжествовать надъ моими врагами?" - Могу, отвечалъ Феофилъ: я испыталъ на себе чудесное действiе сего талисмана, и могу сообщить его другому, не переставая имъ пользоваться. Но для того надобно принять васъ въ глубокiя таинства священной науки, и нужны некоторые опыты. - "Какъ! мне должно сделаться Адептомъ?" - Темъ, что я самъ. - "Знаю, что отъ Адептовъ требуется великихъ жертвъ и строгой нравственности: я готовъ на все, чтобы получить желаемое, только не надеюсь на свой разумъ" - Требую единственно того, что зависитъ совершенно отъ вашей воли. - "И такъ говори; все исполню." - Прежде всего надобно отказаться отъ всякаго намеренiя и желанiя мстить. - "Мне сделали столько неудовольствiя!... непрiятели мои такъ злобны!.. особливо двое изъ нихъ ужаснымъ образомъ неблагодарны, ибо я некогда осыпалъ ихъ благодеянiями." - Какъ бы то ни было, надобно забыть все и снова искать случая обязать ихъ. - "Чего ты хочешь!" - Необходимаго. Такъ должно поступать и съ другими непрiятелями, но безъ гордости и хвастовства. - "Даю слово молчать; но могу ли внутренно не гордиться такимъ великодушiемъ? отъ меня ли зависитъ это чувство?" - Одинъ разсудокъ предохранитъ васъ отъ гордости. Можете ли по справедливости хвалиться темъ, что сделаете только изъ повиновенiя? - "Правда; соглашаюсь съ тобою. Я буду великодушенъ единственно для того, чтобы получить награду, которую мне обещаешь; следственно не долженъ ничемъ гордиться. Все ли теперь? -- "Все, ибо вы имеете доброе сердце и чистую совесть. Приходите черезъ шесть месяцевъ. - "И ты обещаешь мне дать безценный талисманъ, посредствомъ котораго я восторжествую надъ своими врагами?" - Да, y васъ будетъ это сокровище, въ самомъ деле безценное для человека, который умеетъ ценить его. Надейтесь на мое слово; оно верно.

Алькипъ простился съ Феофиломъ, въ твердомъ намеренiи исполнить его предписанiя, сколь они ни казались ему строгими. Черезъ шесть месяцевъ онъ возвратился и сказалъ: "О мудрый Феофилъ! какою благодарностiю обязано тебе мое сердце! Следуя твоимъ советамъ, я нашелъ уже щастiе, и примирился со всеми врагами, кроме двухъ или трехъ, которые еще ненавидятъ меня, не смотря на мои одолженiя; но целый светъ осуждаетъ ихъ несправедливость, " - Я дамъ его вамъ, отвечалъ Феофилъ: вотъ онъ!.. Алькипъ смотритъ, и видитъ только книгу... раскрываетъ ее и съ умиленiемъ читаетъ ея священное заглавiе... Слезы катятся изъ глазъ его. Онъ становится на колени, и прижимая божественную книгу къ своему сердцу, говоритъ: "Чувствую теперь святость закона прощать всехъ, и за, зло платить добромъ! Смертный не могъ его выдумать. Онъ есть законъ Неба; и человекъ долженъ повиноваться ему для собственнаго благоденствiя!"

Мы описывали только Феофиловы; но слава его мало по малу затмилась. Начали говорить, что онъ требуетъ всегда нелепостей, и предпочли ему другихъ Астрологовъ. Феофилъ снова могъ наслаждаться щастливою неизвестностiю, и теми удовольствiями, которыя милее славы для сердца опытнаго и добраго: спокойными досугами, миромъ и свободою!

Жанлисъ.

"Вестникъ Европы". 1803. т. 11