Продолжение «Тысячи и одной ночи».
Рассказ о Бахе́т-заде́ и десяти визирях. Продолжение

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Казот Ж.
Категории:Сказка, Детская литература


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

РАССКАЗ О БАХЕ́Т-ЗАДЕ́ И ДЕСЯТИ ВИЗИРЯХ

Продолжение

Закончив историю торговца, Аладдин обратился прямо к Бахе́т-заде́:

- О государь, ты видел, как судьба влияла на жизнь человека, о приключениях которого я тебе поведал. Пока она благоприятствовала ему, у него всё получалось, но как только удача отвернулась от него - что бы он ни делал, всё было напрасно. Счастливые случаи, которые, казалось, позволяли надеяться, что злоключениям пришел конец, вскоре оборачивались новыми невзгодами, и бедному упрямцу грозили еще большие опасности, чем те, которых он избежал. Непредвиденные обстоятельства превращали невиновного человека в неблагодарного преступника, когда сам он был уверен, что в его поступках нет ничего плохого. Моя судьба, увы, имеет слишком много общего с жизнью Каскаса: она улыбалась мне, когда я пользовался твоим благоволением. И в то же самое время невидимые силы готовили пропасть, в которую я теперь падаю.

Молодой человек рассказал о злоключениях несчастного торговца из Багдада просто, мило и столь кстати, что Бахе́т-зада́, чье расположение к бывшему любимцу еще давало о себе знать, заколебался. Его смутил пример того, к чему приводит скорый суд, и он не стал требовать немедленного исполнения приговора под тем предлогом, что час уже слишком поздний.

- Возвращайся в тюрьму, - велел он Аладдину, - живи пока, я откладываю до завтрашнего дня казнь, которую ты заслужил.

В это время первый визирь с нетерпением ждал сообщения о том, что с Аладдином покончено. Узнав, что его не казнили, он собрал диван и обратился ко второму визирю:

- Царский любимец нашел способ отсрочить исполнение своего приговора. Я всё сделал, чтобы заставить нашего господина осудить Аладдина на смерть. Теперь твоя очередь: тебе следует внушить царю мысль о том, что нельзя забывать о долге государя и отменять наказание за подтвержденное преступление. Ты знаешь, на какую хитрость я пошел, как заставил Бахе́т-заду́ поверить словам, якобы сказанным самой царицей. Помни, очень важно приписывать ей одни и те же речи: ее жалобы не вызывают никаких сомнений и освобождают ее от подозрений в сговоре с преступником. Предостереги царя и придай своим упрекам всю силу, которую требуют и его интересы, и наши.

На следующее утро, как только Бахе́т-зада́ дозволил, Бахарон (так звали второго визиря) предстал перед троном.

Прости мне рвение мое, но дозволь узнать, в чем причина твоего огорчения, и предложить тебе любую помощь, какую могут дать мои опыт и преданность, дабы эту причину устранить.

Царь поверил, что Бахарон в самом деле не знает о случившемся во внутренних покоях дворца, и поведал о преступлении, совершенном Аладдином.

Слушая этот рассказ, визирь делал вид, что содрогается от ужаса.

- Государь, - сказал он, как только царь умолк, - если бы сын разбойника, вскормленный и воспитанный в преступной среде, был способен на благородные чувства, это вступило бы в противоречие с опытом и знаниями нашими. Осмелюсь напомнить тебе, мой господин, одну старинную басню, которая передается из поколение в поколение.

Однажды молодого волка отдали в школу, дабы попытаться путем просвещения избавить его от врожденной кровожадности. Учитель, желая научить зверя читать, написал три первые буквы алфавита, чтобы дать ученику представление о том, как они пишутся и читаются, но хищник, не задумываясь, прорычал: Антилопа, Баран, Вол. Он подчинялся своим инстинктам, природа его была неисправима. Сын вора находится в таком же положении, порок у него в крови. И более всего, государь, меня поражает то, что такого рода преступник до сих пор жив.

́т-заду́, и он приказал привести узника. Когда Аладдин предстал перед ним, царь подавил все добрые чувства к бывшему любимцу и суровым тоном произнес:

- Изменник! Теперь тебе не уйти от казни!

И подал знак палачу.

- Государь, - промолвил Аладдин со скромностью и хладнокровием, которые лишь подтверждали его отвагу и невиновность, - моя голова в твоих руках, но, заклинаю, не торопись снести ее с плеч. Тот, кто видит лишь настоящее, опрометчиво обрекает себя на такие же горькие сожаления, какие испытал один купец. И, наоборот, тот, кто предвидит грядущее, однажды сможет похвалить себя за осмотрительность, как это случилось с сыном того же купца.

́т-заду́ снова одолело любопытство.

- О великодушный правитель, - попросил Аладдин, - прикажи уйти палачу, что занес саблю у меня над головою. Мне кажется, это сам Ангел смерти!

И когда по знаку царя палач удалился, Аладдин исполнил обещание и начал рассказ такими словами.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница