Продолжение «Тысячи и одной ночи».
Рассказ об Эль-Хабусатрусе, о царе Шаль-Говасе и о Камар-эль-Заман

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Казот Ж.
Категории:Сказка, Детская литература


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

РАССКАЗ ОБ ЭЛЬ-ХАБУСАТРУСЕ, О ЦАРЕ ШАЛЬ-ГОВАСЕ И О КАМАР-ЭЛЬ-ЗАМАН

- Как тебе известно, мой дорогой Хабиб, среди джиннов племени Иблиса есть те, кто подчинился власти великого Сулеймана{280}. Одним из первых среди них был Эль-Хабусатрус. Я тоже принадлежу к их числу и являюсь, слава Аллаху и Сулейману, для своих соплеменников своего рода кади. Дабы спастись от злобы и мести тех джиннов, что не разделяют наших убеждений, обеспечить себе благосклонность Пророка, коему мы подвластны{281}, и облегчить свою участь, мы вступили с потомками Адама в союз и благодаря этому наслаждались земными радостями и покоем.

Эль-Хабусатрус взял в жены земную женщину, и у них родилась прекрасная дочь, которую он назвал Камар-эль-Заман. Желая обеспечить наследнице своей благополучие и счастье, отец вознамерился выдать ее замуж за одного великого царя.

В то время на островах, находящихся посреди Семи морей, правил могущественный государь по имени Шаль-Говас.

Эль-Хабусатрус явился к нему в образе старца и предложил союз, залогом коего должна была стать прекрасная Камар-эль-Заман. Царь Семиморья увидел невесту, воспылал к ней страстью, и они поженились.

Почти все подданные Эль-Хабусатруса переселились на земли Шаль-Говаса, и нигде на всем свете джинны и простые смертные не жили в столь дивном согласии. Общее благополучие их, казалось, удвоилось, когда у Шаль-Говаса и Камар-эль-Заман родился первый ребенок - прелестная Дорат-иль-Говас.

Если дары Неба сулят счастье, то это милейшее создание обещало купаться в блаженстве всю свою жизнь: младенец словно освещал принявшую его колыбель, и с каждым днем в девочке открывали всё новые и новые достоинства. Однако когда отец и дед обратились к звездам, дабы узнать ее судьбу, они увидели на ночном небосводе почти такое же смятение, как в день твоего, Иль-Хабуль, рождения. Связь между вашими звездами была столь очевидна, что сомнений не оставалось: сама судьба предназначала Дорат-иль-Говас арабскому царевичу, сыну избранного Великим Пророком народа, и только союз с ним обеспечит им обоим покой, благополучие и счастье и защитит царевну от страшных опасностей и даже гибели.

С этого часа Эль-Хабусатрус поручил мне заботу о твоем воспитании, но Сулейман велел мне повременить. Только когда ты подрос и отец твой пожелал найти тебе наставника, я получил дозволение Пророка и исполнил наш замысел. Иль-Факис, на которого родитель твой возлагал все свои надежды, был при смерти. Я приблизился к нему, и в то самое мгновенье, когда ангел смерти забрал его душу, мой дух занял ее место. При помощи могущественного эликсира я оживил захваченное мною тело, и благодаря этому первому чуду ты получил наставника.

Когда я понял, что тебе пора обучиться ратному делу, то вернулся в шатер Иль-Факиса и позволил природе завершить прерванное мною дело: тело старца разложилось в одночасье.

Теперь мне предстояло найти для тебя доблестного рыцаря, и после одного сражения я разыскал воина, который усеял поле битвы трупами врагов и теперь находился при смерти. Я захватил его тело, остановил кровь, сочившуюся из многочисленных ран, заживил их чудодейственной мазью, с которой не сравнится даже мазь из Мекки{282}, вернул ему силы и взял в руки меч Сулеймана{283}. Именно этого рыцаря ты видишь перед собою - таким я предстал перед эмиром Саламисом, таким попросил тебя разделить нежные чувства дочери Йемена и сделался твоим боевым наставником.

к сыну Адамову столь нежной привязанности, какую я питаю к тебе. Вспомни уроки, что я давал тебе от имени Иль-Факиса: я показывал тебе волшебные талисманы и объяснял, как ими пользоваться, но предостерегал от джиннов, которые подчиняются их власти. Большинство представителей рода Иблиса отличаются злобностью и порочностью, и счастливы те из них, кого великий Сулейман отметил своею печатью! Остальные же заняты лишь тем, что пытаются истребить всех до единого приверженцев Великого Пророка, как джиннов, так и людей. Именно поэтому они преследуют в прекрасной Дорат-иль-Говас ту, что, будучи дочерью духа и смертной женщины, могла бы избавить их от вечного проклятия. Именно поэтому они считают тебя своим врагом, ибо тебе, правоверному мусульманину и рыцарю, суждено спасти внучку Эль-Хабусатруса от их угроз и предательства.

Дорат-иль-Говас поднялась на престол после смерти своего отца. Ее дед дал ей в визири самых хитроумных джиннов, но ныне покой царит лишь на том острове, где находится столица государства. Шесть остальных островов и все семь морей, входящих во владения Дорат-иль-Говас, поработили и разорили ее недруги. Звезды говорят, что только одно может спасти прекрасную царевну: если юный Хабиб, которому она отдала свое сердце, придет и освободит ее от бунтарей и узурпаторов.

Комментарии

280

…среди джиннов племени Иблиса есть те, кто подчинился власти великого Сулеймана. - Согласно Корану, Аллах подчинил Своему пророку Сулейману джиннов, которые выполняли для него работы, требовавшие особых способностей, ума и навыков. Кроме того, джинны входили в войско Сулеймана (см.: Коран 27: 17) и подчинялись всем его приказам. См. также примеч. 99, примеч. 37 и примеч. 236.

281

…обеспечить себе благосклонность Пророка, коему мы подвластны… - Джинны никогда не подчинялись ни одному из пророков, кроме Сулеймана, просьбе которого внял Аллах, сохранив лишь за ним эту прерогативу. См. также примеч. 99 и примеч. 166.

282

- Имеется в виду Мекканский бальзам, он же Галаадский бальзам - желтая густая жидкость с приятным запахом и горьким вкусом; извлекается вывариванием из молодых ветвей бальзамного дерева (Commiphora opobalsamum), растущего в юго-западной Аравии и Сомали. Используется в религиозных обрядах, а с добавлением пряностей - в медицине в качестве ранозаживляющего средства. Галаадский бальзам упоминается в Ветхом Завете (см.: Быт. 37: 25; Иер. 8: 22; 46: 11).

283

Меч Сулеймана. библейского Соломона, что фигурирует в истории обращения к нему для судебного разбирательства двух блудниц, соседок по дому, претендовавших на материнство в отношении одного и того же ребенка. Обе они родили с интервалом в несколько дней, но одна из них случайно придушила во сне своим телом младенца и украдкой взяла себе живого у соседки, а той подложила умерщвленного. Царь распорядился принести меч, которым велел рассечь здравое дитя и вручить каждой из претенденток по половине. Возглас женщины, изъявившей готовность отказаться от младенца, лишь бы он остался живым, позволил выявить истинную мать (см.: 3 Цар. 3: 16-27). Мусульманское предание излагает эту историю несколько иначе: младенца одной из матерей съел волк; повздорившие из-за оставшегося дитя женщины явились к Давуду, и тот не ошибся с выбором подлинной матери; но проигравшая сторона не желала сдаваться и отправилась на суд к Сулейману; царь потребовал принести ему меч, чтобы лично на глазах женщин рассечь ребенка пополам. Далее история повторилась, и правда восторжествовала.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница