Аэндор

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод: Марина Гершенович
Категория:Стихотворение

Аэндор (1914-19-?)

…здесь в Аэндоре есть женщина волшебница.
1 Цар 28:7.
Сурова земля к безутешным сердцам,
Но их в Аэндоре ждут.
Жены, скорбя по своим мертвецам,
Дорогу легко найдут.
Тех, кого помним в лицо до сих пор,
Мы вновь обретем на пути в Аэндор.
 
Руки во тьме - Боже мой! - узнают! -
Смотри и внимай голосам,
Что нас утешают! Легенды не лгут,
Ты в том убедишься сам.
С мертвыми можно вступить в разговор
За некую мзду на пути в Аэндор.
 
Но нам непонятна смутная речь -
Дрема их так глубока!
Их с дальнего берега могут привлечь
Только уста чужака.
Так к матери весть перейдет рубикон
От сына. Таков Аэндора закон.
 
Таланты, что явлены напоказ,
На радость мертвым даны.
Пока они не откроют глаз,
Стенать и хрипеть должны.
Оформится в связную речь этот вздор
Утробный, - плати на пути в Аэндор.
 
Терпенье и вера нужны - на век,
И мы разгадаем ответ.
Порою похоже на бред.
(Нас сводит с ума лживых призраков хор,
Пока о наших любовных делах не вызнает Аэндор…)
 
О, путь в Аэндор древнейший из всех
Кто скорби изведал суть.
С времен, когда правил Саул, до сих пор
Их путь неизменно ведет в Аэндор.