Автор: | Киплинг Д. Р., год: 1936 |
Примечание: | Перевод Ады Оношкович-Яцына |
Категория: | Стихотворение |
Редьярд Киплинг
Стихотворения
Перевод Ады Оношкович-Яцына
ПЕСНЯ ДИЕГО ВАЛЬДЕЗА
Киплинг Р. Избранные стихотворения / Пер. Ады Оношкович-Яцына.
Пг.: Мысль, 1922.
Веселый Бог Удачи |
Умножил мой доход, |
Мои товары в трюмах |
И мой богатый флот |
Хоть многие отплыли |
В далекие края, |
Мой оказался лучшим путь |
И Адмиралом - я. |
Меня Король ласкает, |
И любит мой народ. |
Мне княжеская гордость |
И княжеский почет. |
Мной города гордятся, |
Мне чернь давно поет: |
"Кто Вальдеза не знает, |
Не много знает тот!" |
Среди чужих морей, |
Когда мы торговали |
Средь голых дикарей, |
Шесть тысяч миль южнее, |
И тридцать лет назад, |
Я был для них не Вальдез, |
Но их любимый брат. |
Кому вино досталось, |
Тот пил среди друзей, |
А кто нашел добычу, |
Тот говорил о ней |
У островов заветных, |
Вблизи подводных скал, |
Когда, устав с дороги, |
Флот мирно отдыхал - |
Там от костров дымились |
Прибрежные леса, |
Там мы вздымали стяги - |
На веслах паруса. |
Как блещет быстрый якорь, |
Стремя ко дну канат, |
Так мчались капитаны, |
Где мы снимали шпаги? |
Куда лежал наш путь? |
Чья кровля средь платанов |
Звала нас отдохнуть? |
О, чистый ключ в пустыне! |
О, криница в степях! |
О, ломоть хлеба втайне! |
О, чарка второпях! |
Познавший негу мальчик, |
Вдова, чья жизнь темна, |
Невеста в цвете силы |
И гордая жена, |
Все те, кого снедают. |
Жестокие огни, |
Не так зовут блаженство, |
Как я былые дни. |
Я думал, будет время, |
Мне не изменит пыл, |
И, выжидая радость, |
Весну я отложил. |
И вот сперва в гордыне, |
Потом в тоске узнал, |
Верховный Адмирал. |
С тех пор служил мне ветер |
И каждый взлет волны, |
И что бы ни дерзал я, |
Они всегда верны, |
Но в этом их измена |
(Так океан хотел!), |
И Вальдез ими продан |
В неволю славных дел. |
Меня бросала буря |
То вверх, то вниз, и был |
Мой путь во власти ветра, |
А я великим слыл. |
Застрявшую добычу |
Туман держал кольцом, |
Мне дул попутный ветер, |
И слыл я мудрецом. |
Но, несмотря на славу, |
Ограблен, сбит с пути, |
Я грезил неустанно |
Покой себе найти. |
Но тот, кто венчан Флотом, |
Он здесь, Диего Вальдез, |
Моей надежды вор. |
Мольбы его не тронут, |
Он камня холодней, |
Владыка сотни флагов |
И старшина морей! |
Отпущен властным словом, |
Но не Диего Вальдез, |
Верховный Адмирал. |
Нет больше волн у моря |
И у небес ветров, |
У шумных берегов - |
И чистый ключ в пустыне, |
И криницу в степях, |
И ломоть хлеба втайне, |
Я кликнул Капитанов - |
Держать совет сейчас, |
Несутся их галеры - |
Двенадцать весел в раз. |
Я тяготу кандал |
Приму - Диего Вальдез, |
Верховный Адмирал. |