Автор: | Киплинг Д. Р., год: 1936 |
Примечание: | Перевод Ады Оношкович-Яцына |
Категория: | Стихотворение |
Редьярд Киплинг
Стихотворения
Перевод Ады Оношкович-Яцына
ПОСЛЕДНЯЯ ПЕСНЯ ВЕРНОГО ТОМАСА
Пг.: Мысль, 1922.
Король священника позвал, |
Король взял шпоры и клинок, |
Чтоб Томаса в рыцари посвятить, |
Низко искали его, высоко, |
Искали на дюнах и на лугах, |
Нашли, где терновник молочно-бел |
У Волшебных ворот стоит на часах. |
Ослепленные очи видят едва. |
Коровы пасутся среди цветов. |
О, это Царицы Волшебства! |
- "Довольно петь!" сказал Король, |
"Довольно песен. Помолчим. |
"Дай клятву, стереги свой меч, |
"Ты будешь рыцарем моим. |
- "Затем, что я дам тебе коня, |
"Оруженосца и пажей, |
"И герб, и крепость, и закон, |
"И землю, чтоб владел ты ей." |
Но верный Томас над арфой вздохнул |
И поднял лицо свое к небесам, |
Гоним дыханием ветров, |
- "В другом я месте клятву дал, |
"И горше клятвы мне не знать, |
"Я стерег свой меч в бесконечную ночь, |
"Там, где сотня бойцов обратилась бы вспять. |
"Мое копье из живого огня, |
"И щит мой выбит холодной луной; |
"Я шпоры добыл в Сердцевине Миров, |
"Тысячу сажен под землей. |
"И что бы я делал с твоим конем, |
"И зачем мечу твоему был бы рад... |
"Чтоб уничтожить ряды Дворян? |
"Чтоб ускакать в Волшебный Град? |
"Зачем мне герб, зачем закон, |
"Зачем оруженосец мне, |
"Зачем мне крепость и земля, - |
"Я и так Король в своей стране. |
"Я пошлю на запад, пошлю на восток, |
"Когда моя воля будет послать, |
"На заре, и в сумрак, и в сильный дождь, |
"И вернутся Послы ко мне опять. |
"Они принесут мне стон земли, |
"Они принесут океанский вздох, |
"И речи Тела, Ума и Души, |
"И человека среди этих трех". |
И сказал, по колену ударив себя: - |
"Верный Томас, клянусь своей душой, |
"Любезным нельзя назвать тебя! |
"Я гордых графов делать могу, |
"Столько, сколько хочу я сам, |
"Чтоб сзади скакали, и шли впереди, |
"И покорно служили моим сынам". |
- "Какое мне дело до графов твоих? |
"Какое дело до сыновей? |
"Чтоб добиться славы, они должны |
"Считаться с волею моей. |
"Я делаю Славу множеством ртов, |
"Рассылаю Позор на легких ногах, |
"Чтоб пелось на улицах людьми, |
"С собаками бегало на площадях. |
"И платят золотом мне одни, |
"И другие платят мне серебром, |
"И третьи жалкий дают кусок, |
"Потому что беден и пуст их дом. |
"И то, что за золото я пою, |
"То же пою я за серебро. |
"Но лучшая песня моя звучит |
"Беднякам за жалкое их добро". |
Бросил Король серебряный грош. |
- "За нищенский дар", промолвил он, |
"Верный Томас, ты может мне споешь?" |
- "Когда маленьким детям я пою, |
"Меня обступает их тесный ряд, |
"Но кто же ты?" Верный Томас сказал, |
"Что сидишь на коне, там, где дети стоят? |
"Ты много и громко говоришь... |
"Слезай, слезай с твоего коня! |
"Тебе три слова я пропою, |
"Коль посмеешь, потом посвятишь меня". |
Король сошел с своего коня, |
Прислонился к утесу и затих. |
- "Теперь берегись", Верный Томас сказал, |
"Я вырву сердце из ребер твоих". |
На той, что умела быть грозой, |
И первое слово вдруг обожгло |
Глаза Короля соленой слезой. |
- "Я вижу любовь, что давно потерял, |
"Надежду, которой не видеть дня, |
"Все тайно-позорное, что совершил, |
"Как змеи, шипит вокруг меня. |
"В полдень потерян солнечный шар, |
"Предсмертный ужас меня обхватил, |
"Верный Томас, спрячь меня под плащ, |
"Видит Бог, что нет уже больше сил". |
Кверху сине, покато вниз, |
Средь широких полей и текущих вод, |
Где солнце в траве, во рву, на стене |
"Ложись, ложись! " Верный Томас сказал, |
"Все свершится, а там лишь Бог - Судья! |
"Но я лучше слово тебе скажу, |
"Подыму облака, что надвинул я!" |
И гремела она, словно музыка сеч. |
Услышав второе слово, Король |
Схватил коня, схватил свой меч. |
- "Я слышу тяжелый шаг бойцов, |
"И солнце пики и копья зажгло, |
"Раздвигая лесной кустарник, стрела |
"Низко летит и поет светло. |
"Двигай знамена мои на войну, |
"Пусть рыцари скачут во весь опор. |
"Увидит коршун свирепый бой, |
"Какой не видывал до сих пор". |
Кверху сине, покато вниз, |
Средь голых небес и кивающих трав, |
Там, где, сражаясь, с мощью ветров, |
Верный Томас вздохнул над арфой своей. |
И песнь зазвенела на средней струне, |
И последнее слово, что Томас запел, |
Короля вернуло к его весне. |
"Я - князь и я делаю хорошо, |
"Что без страха люблю ту, что любит меня. |
"Называю другом, кого хочу, |
"И за оленем гоню коня. |
"Насмерть затравят псы мои - |
"Оленю гордому больше не жить, |
"Милая ждет меня у окна, |
"Чтоб от крови руки мои отмыть. |
"Для того я живу, довольный собой |
"(О, в глаза любви заглянул я сам!), |
"Чтоб стоять с Адамом в Райском саду |
"И чтобы скакать по Райским лесам". |
Средь голых небес и кивающих трав, |
Средь широких ветров и текущих вод, |
Где, самку свою поджидая, олень |
Верный Томас арфу свою опустил, |
И низко он наклонил чело, |
И стремя взял, и подал узду, |
И подсадил Короля в седло. |
"Спишь ты иль нет?" Верный Томас сказал |
"Что ты так тих, что молчишь так давно? |
"Спишь ты иль нет? До последнего сна |
"Моей песни тебе не забыть все равно. |
"Я игрою вызвал от солнца тень, |
"Что стоит пред тобой, и кричит, и зовет; |
"Я землю зажег под твоей ногой, |
"Над твоей головой затемнил небосвод. |
"Тебя поднял я в небо, где Божий Престол, |
"Тебя бросил я вниз, в Петли Огня, |
"На-трое душу твою разорвал, - |
"А - ты - рыцарем - вздумал сделать меня!" |