Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод А. Грибанова |
Категории: | Детская литература, Стихотворение |
Если сможешь
(Перевод А. ГРИБАНОВА)
Сумей, не дрогнув среди общей смуты, |
Людскую ненависть перенести |
И не судить, но в страшные минуты |
Остаться верным своему пути. |
Умей не раздражаться ожиданьем, |
Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь, |
Не утешаясь явным или тайным |
Сознаньем, до чего же ты хорош. |
Умей держать мечту в повиновенье, |
Чти разум, но не замыкайся в нем, |
Запомни, что успех и пораженье |
-Две лживых маски на лице одном. |
Пусть правда, выстраданная тобою, |
Окажется в объятьях подлеца, |
Пусть рухнет мир, умей собраться к бою, |
Поднять свой меч и биться до конца. |
Сумей, когда игра того достойна, |
Связать судьбу с одним броском костей, |
А проиграв, снести удар спокойно |
И без ненужных слов начать с нулей. |
Сумей заставить сношенное тело |
Служить сверх срока, не сбавляя ход. |
Пусть нервы, сердце - все окаменело, |
Рванутся, если Воля подстегнет. |
Идя с толпой, умей не слиться с нею, |
Останься прям, служа при королях. |
Ничьим речам не дай звучать слышнее, |
Далекой цели, блещущей с вершин. |
Сумеешь - и Земля твоя по праву, |
И, что важней, ты Человек, мой сын! |