Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод: С. Тхоржевский |
Категория: | Стихотворение |
Под арестом
Язык мой во рту - как пуговица; голова, как гармошка, звенит, |
И кажется - рот мой картошкой набит, до чего же меня тошнит. |
Но я позабавился над патрулем, я пьяный был в дым в тот раз |
И здесь очутился за то, что напился и капралу подкрасил глаз. |
Шинель под головой лежит, |
Во двор прекрасный вид, - |
Сюда я заперт на замок на двухнедельный срок. |
Я спуску не дал патрулю! |
Сопротивлялся патрулю! |
За то, что дрался во хмелю, |
Я заперт на замок на двухнедельный срок - |
Ведь я сопротивлялся патрулю. |
Я кружкой портера начал и кружкой пива кончал, |
Но джин появился, приятель мой смылся, и джин меня укачал. |
Патруль пихнул меня носом в грязь, но прежде, чем в грязь упасть, |
Я рванул у капрала его ружье и рубашки фасадную часть. |
Я шапку и плащ потерял в кабаке, ремень - у этих лачуг, |
А где мой сапог - это знает Бог, а я и знать не хочу. |
Они мне денег моих не дадут и нашивки мои сдерут, |
Зато у капрала лицо в синяках, и надеюсь - не скоро сойдут! |
Жена моя плачет у этих ворот, сынок мой под окнами ждет, |
Участь моя не смущает меня, а вот это мне сердце жжет! |
Жене поклянусь, что я пить воздержусь, я так ей всегда говорю, |
Шинель под головой лежит, |
Во двор прекрасный вид, - |
Сюда я заперт на замок на двухнедельный срок. |
Я спуску не дал патрулю, |
Я заперт на замок на двухнедельный срок - |
Ведь я сопротивлялся патрулю. |
Перевел С. Тхоржевский