Шифр нравственности

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод: Георгий Бен
Категория:Стихотворение

98. ШИФР НРАВСТВЕННОСТИ

Оставив юную жену хозяйничать по дому,
Уехал Джонс на горный пост к афганскому кордону
Там гелиограф был, и Джонс жене растолковал
Сигнальный шифр, чтоб ей с горы слать нежные слова.
 
Любовь ему вручила ум, ей красоту - Природа,
И гелиограф их связал в честь Феба и Эрота.
Джонс наставленья слал жене, когда вставал рассвет,
И на закате тоже слал супружеский привет.
 
Он ей твердил: страшись юнцов, внушающих соблазны,
И льстивых, лживых стариков с отеческою лаской.
Но подозрительнее всех для Джонса, говорят,
Был генерал-полковник Бенгс, заслуженный солдат.
 
Ущельем как-то ехал Бенгс, с ним штаб и адъютанты.
Вдруг видят: гелиограф с гор сигналит беспрестанно.
Они подумали: мятеж! туземцы жгут посты!
Остановились - и прочли шифровку с высоты:
 
"Тире, и точка, и тире, тире, тире, и точка…"
О черт! Давно ли генерал стал нежным ангелочком?
"Мой птенчик… Козочка моя… Мой свет… Моя звезда…" -
О дух милорда Уолсли! Кто сумел попасть туда? -
 
И штаб, как вкопанный застыл, и адъютант опешил;
Все стали, сдерживая смех, записывать депешу.
А Джонс как раз на этот раз писал жене своей
"Не знайся с Бенгсом, он ведь здесь распутней всех, ей-ей!"
 
И, гелиографом с горы безжалостно сигналя,
Из жизни Бенгса сообщал интимные детали;
Тире и точками жене он мудрый слал наказ…
Но, хоть Любовь порой слепа, у мира - много глаз.
 
И штаб, как вкопанный, застыл и адъютант опешил,
И генерал в седле краснел, читая, как он грешен;
И наконец промолвил он (что думал он, не в счет): -
Все это- частный разговор. Кррругом! Галоп! Вперед!-
 
И, к чести Бенгса, Джонсу он ни словом, ни взысканьем
Но всем известно - от долин до пограничных рек, -

Пер. Г Бен

Примечания