Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод: Евгений Витковский |
Категория: | Стихотворение |
Из книги «Пять наций»
107. ЮЖНАЯ АФРИКА
Что за женщина жила |
(Бог ее помилуй!) - |
Не добра и не верна, |
Жуткой прелести полна, |
Но мужчин влекла она |
Сатанинской силой. |
Да, мужчин влекла она |
Даже от Сент-Джаста, |
Ибо Африкой была, |
Южной Африкой была, |
Нашей Африкой была, |
Африкой - и баста! |
В реках девственных вода |
Напрочь пересохла, |
От огня и от меча |
Стала почва горяча, |
И жирела саранча, |
Много страсти сберегла |
Для энтузиаста, |
Ибо Африкой была |
Южной Африкой была, |
Нашей Африкой была, |
Африкой - и баста! |
Хоть любовники ее |
Не бывали робки, |
Уделяла за труды |
Крохи краденой еды, |
Да мочу взамен воды, |
Да кизяк для топки. |
Забивала в глотки пыль |
Чтоб смирнее стали, |
Пронимала до кости |
Лихорадками в пути, |
И клялись они уйти |
Прочь, куда подале. |
Отплывали, но опять, |
Под собой рубили сук, |
Вновь держали путь на юг, |
Возвращались под каблук |
Этой дикой дамы. |
Все безумней лик ее |
Чтили год от года - |
В упоенье, в забытьи |
Отрекались от семьи, |
Звали кладбища свои |
Алтарем народа. |
Кровью куплена твоей, |
Слаще сна и крова, |
Стала больше, чем судьбой |
И нежней жены любой - |
Женщина перед тобой |
В полном смысле слова! |
Встань! Подобная жена |
Встретится нечасто - |
Южной Африке салют, |
Нашей собственной салют |
Африке - и баста! |
Пер. Е. Витковский
Примечания
… (Для сравнения см. здесь другие стихи о той же войне (прежде всего «Урок») «Даже от Сент Джаста - С-Джаст город на западном краю Корнуэллского полуострова. То есть тут смысл «аж из самой глухой провинции пришлось призывать солдат»…