Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод В. Бетаки |
Категория: | Стихотворение |
Из книги «Межвременье»
109. БЛАГОДЕТЕЛИ
Что стоит мир культуры всей, |
Все светлые умы, |
Перед бессмыслицей вещей |
Что видим нынче мы? |
Зачем картина, проза, стих, |
Когда в недобрый час. |
Природа в меру сил своих |
Уничтожает нас? |
Нет, не жратва, и не питьё, |
Не заповедь на досках, |
А творческая мысль! - Её |
Родили боль и страх. |
С того и начался людей |
Богоподобный род: |
Рука длинней да зуб острей, |
И кто кого возьмёт! |
Нет, не жратва и не питьё - |
Велели боль и страх |
Пращу придумать и копьё |
В дрожащих сжать руках! |
Бессильны стали нож и зуб |
Против копья, но вдруг |
Какой-то тип (зело не глуп!) |
Броню со страху и со зла |
Как не изобретёшь? |
Никчёмны камень и стрела, |
Как прежде зуб и нож - |
Лафа кто панцирь укупил, |
И горе беднякам, |
Но некто совестливый был, |
И порох сделал нам! |
И лук и панцирь тут исчез, |
И меч и шлем пропал, |
Всех, кто в доспехах или без, |
Дым пушек уравнял. |
Когда ж за психов-королей, |
Людей погибли тьмы, |
Тогда устали от вещей. |
И устрашились мы |
Диктату времени пора |
Зов древний подчинить: |
Лук-панцирь как-нибудь с утра |
И пушку отменить! |
Нето любой тиран готов, |
(Толпа любая - тож!) |
Враз все плоды людских трудов |
Ведь человек, собой же сбит |
И протестует и дрожит |
От ярости вещей. |