Два пригорка

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод: Евгений Витковский
Категория:Стихотворение

133. ДВА ПРИГОРКА

Только два африканских пригорка,
Только пыль и палящий зной,
Только тропа между ними,
Только Трансвааль за спиной,
Только маршевая колонна
В обманчивой тишине,
Внушительно и непреклонно
Шагающая по стране.
Но не смейся, встретив пригорок,
Улыбнувшийся в жаркий час,
Совершенно пустой пригорок,
За которым - Пит и Клаас, -
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок - всегда пригорок,
А бур - неизменно бур.
 
Только два африканских пригорка,
Только дальний скалистый кряж,
Только грифы да павианы,
Только сплошной камуфляж,
Только видимость, только маска -
Только внезапный шквал,
«Фиаско»,
Только снова и снова провал.
Так не смейся, встретив пригорок,
Неизменно будь начеку,
За сто миль обойди пригорок,
Полюбившийся проводнику, -
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
Пригорок - всегда пригорок,
А бур - неизменно бур.
 
Только два африканских пригорка,
Только тяжких фургонов след,
Только частые выстрелы буров,
Только наши пули в ответ, -
Только буры засели плотно,
Только солнце адски печет…
Только - «всем отступать поротно».
Только - «вынужден дать отчет».
Так не смейся, встретив пригорок,
Берегись, если встретишь два,
Идиллический, чертов пригорок,
Приметный едва-едва, -
Будь зорок, встретив пригорок,
Не объявляй перекур:
А бур - неизменно бур.
 
Только два африканских пригорка,
Ощетинившихся, как ежи,
Захватить их не больно сложно,
А попробуй-ка удержи, -
Только вылазка из засады,
Только бой под покровом тьмы,
Только гибнут наши отряды,
Только сыты по горло мы!
Так не смейся над жалким пригорком-
Он достался нам тяжело;
Перед этим бурым пригорком,
Солдат, обнажи чело,
Лишь его не учли штабисты,
Бугорка на краю земли, -
Ибо два с половиной года
Двух пригорков мы взять не могли.
Так не смейся, встретив пригорок,
Даже если подписан мир, -
Пригорок - совсем не пригорок,
Он одет в военный мундир, -
Не объявляй перекур:
А бур - неизменно бур

Пер. Е. Витковского

Ещё одно стихотворение из цикла об Англо-Бурской войне, но написанное несколько позднее тех пяти, что помещены выше.

В связи с этими стихами: выражение «третий не прикуривает» (от одной спички) произошло, якобы от английского солдатского присловья: «Первый от спички прикурил - бур поднял ружьё. Второй прикурил - бур прицелился. Третий прикурил - и наповал.»