Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод: О Кольцова |
Категория: | Стихотворение |
141. ПЕСНЬ ДЕРЕВЬЕВ
А.О. 1200
Средь дерев, чей напев с далеких времен |
Старой Англии дорог сугубо, |
Не сыщешь прекрасней зеленых крон, |
Чем у Тёрна, Ясеня, Дуба. |
В солнцеворот, на летней заре, |
Сэр, прошу вас покорно, |
Весь день напролет петь о славной поре |
Дуба, Ясеня, Тёрна! |
Королевский Дуб не один лесоруб |
Знавал еще в дни Энея. |
Ломширский Ясень, высок и прекрасен, |
Над Брутом шумел, зеленея. |
Видел Тёрн, как Лондон был возведен, - |
Новой Трои наследник, бесспорно. |
Своим чередом узнаешь о том |
У Дуба, Ясеня, Тёрна! |
Старый Тис на погосте, где прах да кости, |
Годится для доброго лука. |
Из Ольхи сработай себе башмаки, |
А кубок хорош - из Бука. |
И подошвам - швах, скажем грубо, - |
Последний приют обретешь лишь тут - |
Подле Тёрна, Ясеня, Дуба! |
Несговорчивый Вяз норовит врезать в глаз, |
С ним не очень-то запанибрата. |
Если вдруг в холодок лег усталый ходок, |
Для него это дело чревато. |
Но будь трезв ты, иль пьян, иль тоской обуян, |
На подушке из свежего дерна |
Дуй из рога свой эль, ибо легок хмель |
Возле Дуба, Ясеня, Тёрна! |
О том, что в лесу провели мы ночь, |
Святому отцу - ни гу-гу. |
Нынче любой оказаться не прочь |
На том волшебном лугу. |
Ветер с юга поет, что тучен скот |
Что в полях наливаются зерна. |
Это добрая весть, и таких не счесть |
У Дуба, Ясеня, Тёрна! |
Англия песне старой верна, |
Что звучит под небом просторным |
пер О. Кольцова
Примечания
Эти три дерева в английском фольклоре считаются национальными, (как в русском фольклоре берёза).