Песнь деревьев

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод: О Кольцова
Категория:Стихотворение

141. ПЕСНЬ ДЕРЕВЬЕВ

А.О. 1200

Средь дерев, чей напев с далеких времен
Старой Англии дорог сугубо,
Не сыщешь прекрасней зеленых крон,
Чем у Тёрна, Ясеня, Дуба.
В солнцеворот, на летней заре,
Сэр, прошу вас покорно,
Весь день напролет петь о славной поре
Дуба, Ясеня, Тёрна!
 
Королевский Дуб не один лесоруб
Знавал еще в дни Энея.
Ломширский Ясень, высок и прекрасен,
Над Брутом шумел, зеленея.
Видел Тёрн, как Лондон был возведен, -
Новой Трои наследник, бесспорно.
Своим чередом узнаешь о том
У Дуба, Ясеня, Тёрна!
 
Старый Тис на погосте, где прах да кости,
Годится для доброго лука.
Из Ольхи сработай себе башмаки,
А кубок хорош - из Бука.
И подошвам - швах, скажем грубо, -
Последний приют обретешь лишь тут -
Подле Тёрна, Ясеня, Дуба!
 
Несговорчивый Вяз норовит врезать в глаз,
С ним не очень-то запанибрата.
Если вдруг в холодок лег усталый ходок,
Для него это дело чревато.
Но будь трезв ты, иль пьян, иль тоской обуян,
На подушке из свежего дерна
Дуй из рога свой эль, ибо легок хмель
Возле Дуба, Ясеня, Тёрна!
 
О том, что в лесу провели мы ночь,
Святому отцу - ни гу-гу.
Нынче любой оказаться не прочь
На том волшебном лугу.
Ветер с юга поет, что тучен скот
Что в полях наливаются зерна.
Это добрая весть, и таких не счесть
У Дуба, Ясеня, Тёрна!
 
Англия песне старой верна,
Что звучит под небом просторным

пер О. Кольцова

Примечания

Эти три дерева в английском фольклоре считаются национальными, (как в русском фольклоре берёза).