Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод Н. Голя |
Категория: | Стихотворение |
МОЛИТВА ДЖОБСОНА
«Благословим англичан и все их дела и занятья. |
Еретикам и неверным да будет навеки проклятье!» |
«Аминь, - повторяет Джобсон, - но там, где мой отчий дом, |
Ни Библии не было, ни свечей, и песни там о другом: |
Наклонились пальмы, стоя над водою, над водою, |
К беспокойному прибою под стеною городскою, |
В храме масляные лампы только теплятся чуть-чуть, |
А над Африкою месяц тихо шепчет: „Вот твой путь!"» |
«Благословим англичан и все, что взлелеяно ими. |
Прокляты будь дикари, которые пляшут нагими!» |
«Аминь, - повторяет Джобсон, - но там, где мой отчий дом, |
Ни курток не было, ни панталон, и заботы совсем о другом: |
Ворот старого колодца - поворот, поворот, |
И вода в каналы льется, и течет, и жизнь несет, |
В гуще веток попугаи собирают урожай, |
А над Азией вставая, солнце крикнуло: „Вставай!"» |
«Благословим англичан и власть их над морем и миром. |
Да будет проклятье неверным, припавшим к обманным кумирам!» |
«Аминь, - повторяет Джобсон, - но там, где мой отчий дом, |
Ни священника не было, ни церквей, и спасенье было в другом: |
Вновь раскинулась пустыня, как вчера, как вчера, |
Спят мира́ жи в знойной сини, и жара стоит с утра, |
Черепа бархан хоронит, в их глазницах змеи спят, |
„Улепетывай назад!"» |
«Благословим англичан и все их благие примеры. |
Прокляты еретики, не принявшие истинной веры!» |
«Аминь, - повторяет Джобсон, - но там, где мой смертный дом, |
Ни Завета нет, ни Закона нет, и дело совсем в другом: |
Не разрушил за века их этот вес, упав на лес, |
Кедры ввысь неутомимо на святой горе растут, |
Где стопы́ моей любимой вспять по Времени бегут». |
Заключительное стихотворение к рассказу «В присутствии» из книги «Разнообразие тварей».
Джобсон - один из героев рассказа «В присутствии».