Автор: | Киплинг Д. Р. |
Примечание: | Перевод Н. Голя |
Категория: | Стихотворение |
ОТВЕТ АНГЛИИ
Поистине ваша Кровь - Кровь моих сыновей: |
В ней - Закон и Запрет, нету Покорства в ней. |
Плоть от плоти моей, кость от моей кости́ - |
Дети пошли в отцов, внукам в детей пойти. |
Наша связь и любовь крепче, чем жизнь и речь, |
На ласки не тратим мы мгновенья коротких встреч. |
Та же сила во мне, что и в былые дни, |
Для тысяч новых детей набухли сосцы мои. |
Я вам построила дом и дверь помогла открыть, |
Советников вам дала, чтоб вы могли говорить - |
Стражи южных морей, Лорды свободных трасс - |
С матерью вашей седой, выпестовавшей вас, |
Чтоб могли говорить друг с другом в краях любых |
От имени Крови своей во имя братьев своих. |
Порукой общая кровь. Знаем и вы, и я: |
Ваше благо - мое, ваша сила - моя! |
И знайте: нас обойдет грядущий Армагеддон, |
Не рухнет наш прочный свод, не хрустнут кости колонн. |
Сыромятный ремень стяните тройным узлом, |
Прочным, как наш Закон, объединивший дом, |
Закон, связавший в одно мильоны умов и душ - |
Степь и Кленовый Лист, Ракитник и Южный Буш. |
Вас не надо учить, как закон создавать; |
Вы, мои сыновья, не предадите мать. |
Вам пора разговор теперь начинать с роднёй, |
На то вам и дан язык - английский, а не иной. |
Ступайте к своим трудам и будьте в пути смелы́, |
Не торопите побед, не ждите скорой хвалы, |
Пусть станет острее меч, пусть станет перо мудрей - |
Не дети, не боги вы, но люди в мире людей! |
Примечания
…нас обойдет грядущий Армагеддон... - Армагеддон - местность в Палестине, где согласно Апокалипсису должны произойти некие страшные события перед концом света. В европейской традиции Армагеддон - символ конца света, вселенской катастрофы.