Молитва Макэндрю

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Киплинг Д. Р.
Примечание:Перевод В. Топорова
Категория:Стихотворение

МОЛИТВА МАКЭНДРЮ

Тень сна, о Господи, ясна в сравненье с нашим светом,
Но Ты нам в дар придумал Пар - И Божий Промысл в этом!
На всем, от фланцев до винта, лежит Твоя Рука,
Дрожь Провиде́ нья бьет борта и ход маховика.
Джон Кальвин нудно толковал о предопределенье,
Но в здешнем горне я ковал иное «Наставленье».
Я нынче ночью не засну - болят года во мне.
На вахте время потяну - с Тобой наедине.
Опять сойду в машинный мрак: пойду к моей машине,
В морях поднявшей кавардак в трехмесячной путине.
Не чересчур ли - кавардак?.. Бьют шпонки в шторм и в штиль.
Но, извините, как-никак - бьют тридцать тысяч миль!
Прошли Уэсан. Полный ход. Домой - куда ж иначе?
К машине Фергюсон идет. Задаст он шпоры кляче!
Жена ждет в Плимуте. Всех ждут. Уже прибавил он
Три оборота - как салют в честь миссис Фергюсон.
Лишь для меня любой причал - пустым-пустое место:
Уж тридцать лет, как Ты призвал к себе мою невесту.
«Сара Сэндс» в тот год. Все Глазго и кругом, -
Куда не шастает народ, - мы обошли вдвоем.)
На судне - не в почете спесь. Сэр Кеннет без раздумий:
«Привет, Макэндрю! Старина! А как делишки в трюме?»
В машине он ни в зуб ногой, но знает, что почем.
«Вот наш механик судовой». Мадеру с пэром пьем!
«Он начинал еще тогда - в машинном на подхвате!»
Не пароход был в те года - труба на самокате!
Давленье - десять фунтов. Смех! Иначе не назвать.
Теперь мы выдадим на всех аж сто шестьдесят пять!
Мы ковырялись так и сяк с убоищем мотора,
А ведь на тридцати узлах работать будем скоро!
Какое там на тридцати!.. За столько лет в пути
Машине, понял я, прости, людей не подвести.
Лишь люди могут сплоховать... Когда до миллиона
Счет миль дошел - как до Луны маршрут учетверенный!
 
А ты, о Боже, не со мной... Мой первый ураган:
В кают-компании хмельной был шкипер в стельку пьян,
А я - в машинном, и вода там ровно на три фута!
И ведь ни шагу никуда!.. Со мной шутили круто.
Он вопиёт, горит и жжет как раз в такой тиши.
Грехи грохочут по ногам, как каторжные гири.
Мои скормить бы клапанам в морях сорок четыре!
Прости мне... С завистью смотрю, отвержен и не люб,
Как парочки и там, и тут снуют под сенью труб.
Я жадно пил из чаши зла и наливал по новой.
Меня нелегкая несла в любой кабак портовый.
Гонконг ли, Глазго - все одно: ломился я в бордель,
Прости, о Боже, заодно, и шлюх моих, и хмель.
Но хуже всех мой главный грех. Мне стукнул двадцать пятый...
Молю Творца: прости юнца, не требуя расплаты!
Впервые в тропики попав, все пробуя подряд,
Как мог понять я, что кровав диавольский парад?
Днем - воздух, запахи, плоды - и все, что ни потребуй,
А ночью - влажный блеск звезды с панбархатного неба.
Весь день в порту на красоту смотрел, разинув рот,
Как, упоён, свой смотрит сон, блаженный идиот.
Резьбы скупал я костяной, безделки деревянной
И всякой дряни остальной - не хуже капитана!
«Макэндрю, припожалуй к нам!» - И млеко в звуках, мед!
Издалека, как в забытьи, охватывая разум
И все сомнения мои отбрасывая разом:
«Твой Бог не Бог, а Сатана. Хвостат он и рогат.
Твоих священников смешна молва про рай и ад.
Там, в грязном Глазго, в холода безжалостно царит Он,
И хоть и чтут его всегда, лишь боль и страх сулит Он.
Ты не воро́ тишься к Нему. Он жалок и жесток.
Ты к нам прибьешься («К нам» - к кому?) - и жив, узнаешь, Бог.
Он не насмешник, не злодей. Он походя не губит.
Он любит истинно людей, любовь земную любит»...
И замер Глас - и замер враз - и вверг меня в полы́мя.
Я обольстительным речам искал хотя бы имя.
 
А Дух Святой?.. А грех какой?.. А как же - с остальными?..
Пронесся мимо этот шквал, но якорем упал
На дно души моей тогда. О Господи, я пал!
На «Мэри Глостер» я служил - и в пламени пылал!
Твоей, о Господи, Руки не чуял я сначала.
До входа в То́ рресов пролив безумье бушевало.
Ни зги не видно впереди, мы жгли огонь ночной.
Змеей сплелись в моей груди тоска и непокой.
«Глазами лучше погляди, а не блуждай душой!»
Звучало так и раз, и два - как гонг... И в самом деле? -
Когда в пучину якоря к кораллам полетели.
И суть проста речей Христа, и Свет горит доселе. -
В машинном отделенье свет - не более того!
Но сколько раз за столько лет терял я и его!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сам посуди! Две тыщи душ мы перевозим в год.
Я пред Тобой не прихвастну и не завышу счет.
Возьмем скромней величину: ну, тысячу пятьсот.
А если вспомнить глубину и необъятность вод!
Я - Твой слуга. Их воля - плыть, хоть в рай, хоть в бездну ада, -
Да ведь не мне людей судить: перевозить их надо.
Моя вина - но лишь одна - не будет прощена:
Когда шесть тысяч здешних тонн поглотит глубина.
Маршрут из Кейпа в Веллингтон определил Всевышний:
Болтанки на недели три - механик здесь не лишний.
И в Кергеле́ н на парусах тащись, пока не сдох.
А юг Америки! А крюк меж льдами в океане!
Не для детишек этот трюк со склянками в тумане.
Там айсберг стылою спиной вот-вот тебя столкнет,
Как окаянный водяной, в ночной водоворот.
Там Божьих Мельниц жернова гремят в потоках вод.
(И снег, и лед полны хвалой - Тебе! - Но, зная меру,
Маршрут я выбрал бы другой - иль им другую веру.)
Там пот, кровавый пот с нас льет. И тщетно льет. Наш труд
Ты сводишь, Господи, на нет. О Господи, ты крут!
 
Потом, в конце концов, придем в порт назначенья. Трости
Рукою в лайке подхватив, простятся наши гости.
«Спасибо, капитан, за все». - Любезности в ответ.
А мне пора в машинный трюм, и мне «спасибо» нет.
Спасибо вам. И вам. И вам. Всем руки пожимают.
А старый шотт бочком пройдет - никто его не знает.
Но мне работа по нутру и чертов пароход.
Страховки нет, а весь доход - четыре сотни в год.
На судне - славно?.. Что за бред! От здешних вечных мук вы
А приворовывать? Ловчить? - Мне чужд такой азарт.
Ведь я механик как-никак - не кок и не стюа́ рд.
А экономить на угле?.. Шотландцы скуповаты,
Но лучше пусто на столе, да густо - на лопаты.
(Не всякий уголь подойдет, не всякий в топку гож.
Валлийский - тот не подведет, и австралийский тож.)
Изобретать? - А добывать патент: где взять терпенья?
Я прекратил патентовать мои изобретенья.
Я не порочу тех, кто смог - и даже преуспел,
Но не по мне любой наскок в край канцелярских дел.
Меня подмял Аполлион, скажу без святотатства.
Я сжег расчеты, чертежи, надежды на богатство.
Ты знаешь, как упрям кумир. Я сжег его, пойми, -
И жертву горькую мою, не брезгуя, прими.
Убавь! Залей! Куда глядишь? Вы слишком много жжете!
Ты на посудине, а вишь, жжешь, как на пакетботе!
За «думал» - денег не дают! Не думай, а трудись!
О Господи, попробуй тут разок не чертыхнись!
Слыву я хамом у мужчин. У дам - не кавалером.
Лихие парни слабака мгновенно обомнут.
Пока рука моя крепка, о Господи, я крут!
Недавно тут один виконт в изысканном костюме
(Он сэру Кеннету родня) прилип, как муха, в трюме -
И задает мне, идиот, всерьез вопрос такой:
«Не портит ли ваш пар красот романтики морской?»
А я - ход поршня проверял, внушающий опаску,
Я в саже на спине лежал, уткнувшись носом в смазку...
 
Романтику ему подай! Проклятый первый класс! -
Да в чистых томиках издай. - А кто споет про нас?
Любовь и кровь, любовь и кровь - тошнит от перегара!
О Боже, нужен новый Бёрнс, чтоб со́ здал Песню Пара!
А если наша кутерьма Певца не вдохновит,
Машина может и сама - ей правый путь открыт.
Угрюмо поршни пробасят, а помпы - чуть визгливо,
Эксцентрики заголосят и заскрежещут шкивы,
И передачи подадут свой глас в урочный час,
И вал - услышишь! - подпоет, в великий хор включась.
Вот это песня! В ней - напор, и слаженность, и сила.
И голоса наперебой - и все понятны мне! -
Звучат на скорости любой и при любой волне.
От крышки люка до котла - единое стремленье.
Как зорька ясная, светла их Песнь Благодаренья. -
За что? - За то, что, их создав, Ты оказался прав.
За то, что щедр и величав, Ты, Боже, их создав.
Канон совместный - их и мой - в затверженном звучанье:
«Закон, Порядок, Служба, Долг, Надежность, Послушанье!»
Так их сработали навек, такую мысль внуша, -
Подумать может человек, что есть у них душа.
И пусть им жизнь дает не мать, а - плавка, ковка, сварка, -
Их невозможно не понять, когда вздыхают жарко!
Но никого не вразумлял их голос никогда.
Семь тысяч лошадиных сил... О Господи, о да!
Я - пьян?.. Когда Ты создал мир, в начале было Слово, -
И не оно ль внушало нам, что создал образцово?
Когда бы так!.. Разобран был Тобою образец -
И Сборщик к делу приступил. Но Сборщик сам - Творец!
Механик и мастеровой, порой - простой трудяга,
Не мне судить, хорош иль плох он будет на плаву.
Но я - хвала Тебе - тружусь. Хвала Тебе - живу!
Судить положено не мне. Судить - Твоя затея.
Судить, прощать... Эй вы, не спать! На задний ход скорее!
Откуда лоцман в этот час? Ах, час уже такой...
Я верю в Первородный Грех и Вышний Промысл Твой!
 
И потому-то...
Фергюсон, твоя жена влетела
Нам этой ночью в пару тонн угля... Живей за дело!

Перевод В. Топорова

Примечания

Тень сна. - Шекспировское выражение («Гамлет», II, 2).

Джон Кальвин нудно толковал о предопределенье, / Но в здешнем горне я ковал другое «Наставленье». - Макэндрю, шотландец из Глазго, принадлежит к шотландской государственной пресвитерианской церкви, то есть является кальвинистом, сторонником того направления в протестантизме, которое было основано Джоном (вернее, Жаном) Кальвином (1509-1564). Основу кальвинистской доктрины составляет отрицание свободы воли и вера в абсолютное предопределение, в то, что человеку от начала времен предопределена вечная гибель или вечное спасение. Основы этого учения изложены в главном труде Кальвина «Наставление в христианской вере» (1536).

Прошли Уэсан. - Уэсан - остров у западной оконечности полуострова Бретань, ориентир при входе в Ла-Манш.

Гонконг ли, Глазго... - Гонконг - см. комментарий к циклу «Песнь городов» (С. 382); Глазго - город и порт в Шотландии.

А ведь на тридцати узлах... - Узел - мера скорости на флоте, морская миля (1,852 км) в час.

Но вот Самбава. - Самбава (Сахамбава) - мыс и порт на восточном побережье Мадагаскара.

До входа в Торресов пролив... - Торресов пролив отделяет северную оконечность Австралии от Новой Гвинеи.

«Глазами лучше погляди, а не блуждай душой!» - Парафраза из

Екклесиаста: «Лучше видеть глазами, нежели бродить душою.» (Еккл., 6: 9).

Маршрут из Кейпа в Веллингтон... - Кейп, то есть Кейптаун (см. комментарий к стихотворению «Песнь городов», С. 383). Веллингтон - столица Новой Зеландии, важный морской порт. Маршрут из Кейптауна в Новую Зеландию проходит по южной, весьма бурной и пустынной части Индийского океана.

...В Кергелен... тащись... - Кергелен - остров в южной части Индийского океана, в Антарктических водах. Он необитаем, отличается суровым климатом, но это единственная суша на полпути из Южной Африки в Новую Зеландию.

«губитель», - злой дух, царь саранчи и ангел бездны, упомянут в Апокалипсисе (Откр., 9: 11). Борьба с Аполлионом - эпизод популярного аллегорического романа английского пуританского писателя Джона Беньяна (1628-1688)

«Путешествие пилигрима». В сражение с Аполлионом вступает и побеждает его в конце концов главный герой романа Христиан.

...нужен новый Бёрнс... - Роберт Бёрнс (1759-1796) - шотландский народный поэт, широко известный в России по переводам С. Я. Маршака.

...ей правый путь открыт... - Парафраза библейского стиха: «Путь праведника прям.» (Исаия, 26: 7).