Автор: | Коженёвский Ю., год: 1830 |
Примечание: | Перевод Василия Щастного |
Категория: | Драма |
Связанные авторы: | Щастный В. Н. (Переводчик текста) |
Отрывок из драматической поэмы:
ОТШЕЛЬНИК
Северные цветы на 1832 год
М., "Наука", 1980
ДЕЙСТВИЕ II.
Явление 2-е
(Место перед монастырем, вблизи высокие деревья и несколько могил, прикрытых камнями.)
Шренявит, Адалберт и Посланный от епископа.
Посланный (входя).
Мир вам. |
Адалберт.
Всяк, нам вещающий о нем, |
Любезен гость. |
Посланный (садясь на камень).
Путь к вам - мученье. |
Адалберт.
Каждый |
Путь, высоко ведущий, не легок. |
Посланный.
Труд истомляет тело, а опасность, |
Адалберт.
Зреть пропасти - необходимо должен |
Желающий достигнуть высоты, |
Посланный (глядя окрест).
Прелестный вид отсюда! |
Адалберт.
Он наградой |
За все труды и ужасы пути. |
Посланный.
Ничтожная награда за усилья, |
Каких бы я по воле не предпринял.- |
Обязанность меня приводит к вам. |
Адалберт.
Что хочешь нам поведать? |
Посланный (вставая).
Волю Рима. |
Адалберт.
Что нам велит она? |
Посланный.
Не к вам одним |
Раздается глас наместника Петра, |
И всякое его услышит ухо. |
Так: всякий, кто по вечеру свой сон |
Спасения символом ограждает, |
А утром, встав с одра покоя, им же |
Приветствует светило дня, ее |
Узнает и свершить обязан будет. |
Адалберт.
Весть важную ты сообщаешь нам. |
Посланный.
Казнь грешников бывала ль маловажна? |
Адалберт.
Какая ж казнь постигнет и кого? |
Посланный.
С сего часа никто из христиан |
Да не дерзнет приблизиться к злодею, |
Подпавшему под казнь сию. Ни чьи |
Уста его приветствовать отныне, |
Ни чья рука пожатьем дружелюбным |
Прощаться с ним да не посмеют. Речь, |
Усердие к нему - смертельный грех! |
Родитель, брат, жена навек отречься, |
Навек о нем забыть должны. Хотя б |
Он у дверей просил дневного хлеба, |
Иль, жаждою сгорая, в знойный день |
Молил подать запекшейся гортани |
Единую воды студеной каплю: |
Не дать ему ни пищи, ни питья! |
И, наконец, хотя б он даже умер, |
Строжайше всем запрещено его |
Похоронить, как подобает людям; |
Но, напротив, всяк должен грешный труп |
Отбросить прочь, далеко от кладбища, |
И там предать на пояденье псам! |
Шренявит.
Ужасное проклятье! |
Посланный.
Стократ |
Ужаснее злодейство, за какое |
Им сражена высокая глава. |
Высокая? |
Посланный.
Первосвятитель чужд |
В решениях своих лицеприятья. |
Судя вину, того не разбирает, |
Что кроется она под багряницей. |
Шренявит.
Кто ж властелин, сраженный громом сим? |
Посланный.
Досель он был могучим королем, |
Отныне же - ничто! |
(Шренявит отступает и отворачивается.)
Разнесся слух, |
Что видели его бродящим здесь; |
И вследствие сего, немедля, всюду |
Разосланы епископом приказы, |
Чтобы скорей очищена была |
Епархия от сей заразы лютой. |
Он не был ли у вас? Едва ли где |
Нашел бы он спокойнейший приют. |
Игумен наш об этом лучше знает. |
Посланный.
Коль был он здесь, и ты знать должен это. |
Адалберт.
Мне столько лишь о том известно, сколько |
Начальник наш знать повелел. |
Посланный.
Веди |
Меня к нему скорее. |
Адалберт (Шренявиту)
До свиданья (уходит). |
Шренявит (один).
И тут его настиг ужасный суд! |
Как воздухом, отвсюду окружен он |
Проклятием, которого смысл грозный |
Так холодно рассказан сим послом. |
О небо! он не знал, что каждым словом |
Он разрывал во мне на части сердце. |
Владыка мой! такая ль слава миру |
Поведает о имени твоем? |
Отринутый людьми, ты будешь днесь |
Внимание твое, улыбку, слово |
Верховною наградою считал. |
Как восхищен был тот, кому при встрече |
Приязненно ты руку пожимал! |
Как счастлив был, кто мог хоть чем-пибудь |
Тебе явить усердие свое! |
Теперь тебя ничей не встретит взор, |
Ты не найдешь надежного приюта, |
Где б мог укрыть главу от непогод; |
Не обретешь чувствительного сердца, |
Которое тебе бы сострадало. |
Твоим бедам обидно посмеются! |
Когда ж тебя смерть позовет, никто |
Усердною рукой не створит веждей, |
Никто твоим страдальческим останкам |
Последнего почтенья не воздаст! |
(Постояв некоторое время, ломая руки с опущенною головою, уходит медленными шагами.)
Явление 3-тье.
Тёмный коридор при боковой двери в церковь, слышен хор молящихся иноков.
Незнакомец
Вот тот предел, которого ещё |
Перешагнуть досель я не решался! |
Сгибаются колени всякий раз, |
Лишь только я хочу войти в сей храм, где |
Всё страшный миг напоминает мне! |
Алтарь и свод, мрак, стен изгибы те же! |
Ужель ещё я должен видеть вас, |
Свидетели злодейства моего?.. |
Пойду ль считать на плитах капли крови, |
Взойду ль на те ступени, с коих: Нет! |
Нет - никогда! Останусь лучше здесь. |
И здесь могу я слышать их моленье. |
(Помолчав).
Желал бы я молиться, горько плакать; |
Ах! Горе мне, глаза мои горят! |
Путь к небесам моё забыло сердце! |
И голос мой стал Богу непонятен! |
Голос 1-ый
(в храме)
Душа, хвали Бога, Вселенной Творца: |
Всевидящим окон Он смотрит в сердца |
И тайные мысли читает. |
Голос 2-ой
Услышь, о Создатель, рыданье и стон |
Души, злополучьем убитой; |
Пусть враг угрожает - не страшен мне он, |
Когда мне Господь мой - защита. |
Голос 1-ый
Ах! Тот, кто покинут десницей Твоей, |
Он очень бессилен, несчастен! |
Не может избегнуть он вражьих сетей |
И всяк угнетать его властен. |
Печальный скиталец, утратив свой путь, |
Не встретит светил путеводных; |
Во тьме его ужас хватает за грудь |
И давит в объятьях холодных! |
Незнакомец
Так, братия! Молись же за меня. |
О, голос твой достигнет до небес, |
Как гимн святой любви и упованья! |
Какой земля приносит Богу; дар сей |
Хор Ангелов несёт к стопам Творца. |
Но в чьей груди один лишь слышен голос, |
Одна лишь мысль всечасно бдит, подобно |
Уединённой пальме средь песков, |
Палящими лучами раскалённых; |
И чьё чело от детства Сатаной |
Заклеймено, как принадлежность ада, |
Пусть тот не молится, а проклинает |
Ужасный миг рожденья своего! |
Голос 1-ый
Ниц, грешник ничтожный, склонись же челом |
И Божьему верь обещанью, |
Он благ, постоянен в обете Своём, |
Конец ниспошлёт Он страданью. |
Покайся пред Вышним, лей слёзы, молись - |
Творец покаяние примет |
И, чадолюбивый, - лишь духом смирись - |
Заблудшего сына обнимет. |
Голос 2-ой
Исполнен гордыни и мести; |
А царь мирозданья внимал с высоты |
Исчадию тлена и персти! |
Владыка небесный услышал твой глас, |
Тебя Он узрел в власянице - |
И пламень отмщенья внезапно погас |
В Его милосердной деснице! |
Голос 1-ый
О, благостен будь же к нам, Боже богов, |
Свершая над нами суд правый, |
Где ж смертный тот, чуждый греховных оков, |
Что б ждать мог без страха расправы? |
Незнакомец
Ваш голос мне надеяться велит! |
Пред многими дверями храмов Божьих, |
Покрытый вретищем, простёртый в прах, |
Я скорбные моленья воссылал; |
Тогда хотя б я плакать мог - и плакал! |
Теперь же я и самых слёз лишён! |
Досель ещё встречал я состраданье, |
Свой собственный удел забыв, лил слёзы. |
Теперь куда ни обращусь, везде |
Я нахожу холодных, любопытных, |
Испуганных людей; но мне ль ропать?.. |
Нет! Покорюсь. В слезах моих погаснет |
Небесный гром и жало угрызенья |
Притупится о каменный уступ, |
Коленами раскаянья протёртый. |
Злодеев много видел я! Не раз |
Передо мной кипело ратоборство |
Отчаянья им жизни. Всё же грешник |
По истеченье многих лет борьбы, |
Подобно кроткому младенцу, тихо |
Уснувшему на материнском лоне, |
Пред муками спокойно засыпал |
В объятиях приветных смерти. Так! |
Придёт и мне черёд. Всегда началу |
Последует конец. Таков закон |
Вселенной! И ты так же смолкнуть должен, |
О грозный глас, глас совести моей! |
Ни треск громов, ни бури завыванье, |
Замолкнешь ты по манию руки, |
Которая способна успокоить |
Ужасный рёв морских валов. Её |
Могущество и благость беспредельны! |
(Помолчав).
Безумец!.. Мне ль надеяться ещё |
На те священные законы, кои |
Поруганы мной?.. Горе, горе мне! |
Как прахом ветр порывистый играет, |
Так мыслями моими всюду мечет |
Длань тяжкая железная судьбы! |
Куда теперь направлю свои стопы? |
Что б ни было - перешагну сей праг, |
С отчаяньем, в сердечном сокрушенье - |
Мне всё едино! И лицом к лицу |
Столкнусь пред этим гневным Божеством: |
Смерть прекратит мученья! Но надолго?.. |
Вперёд, вперёд, к борьбе, к мученьям новым! |
Отвергнутый мной Боже, Бог мой сильный! |
(Падает без чувств).
1824 г.
Примечания
В. Щастный.
"Отшельник"
Автором трагедии "Отшельник" ("Mnich") был польский писатель Юзеф Коженевский (1797-1863). Щастный был с ним лично знаком и пропагандировал его творчество в России. Перевод "Отшельника" считается одной из наибольших творческих удач Щастного-переводчика. Работу над переводом Щастный завершил к 1830 г. Однако пьеса была запрещена к постановке и на русском языке не ставилась. Отдельным изданием "Отшельник" вышел в 1832 г. См. об этом: Баскаков В. Н. Юзеф Коженевский в России.- Из истории русско-славянских литературных связей XIX века. М. - Л.: Изд-во АН СССР, 1963, с. 328-329.
* * *
"Северные цветы на 1831 год". СПб, "Департамент народного просвещения", 1830 г. С. 73-78.