Бедная мисс Финч.
Часть вторая.
Глава ХХХIV. Нюджент показывает свою игру

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Коллинз У. У., год: 1872
Категория:Роман


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Часть вторая 

Глава ХХХIV. НЮДЖЕНТ ПОКАЗЫВАЕТ СВОЮ ИГРУ

Я закончила первую часть своего рассказа днем операции - двадцать пятым июня.

Я начинаю вторую часть днем девятого августа, около шести недель спустя.

Как прошел этот промежуток времени в Димчорче?

Возвращаюсь назад, и предо мной проходит наша скучная, однообразная жизнь в течение этих шести недель. Думая о ней теперь, я удивляюсь, как мы вынесли это вынужденное бездействие, эту беспрерывную пытку неизвестностью.

Переходя из спальни в гостиную и из гостиной в спальню, всегда в полумраке, всегда с повязкой на глазах, снимавшейся только в те минуты, когда их осматривал доктор, Луцилла выносила свое заточение с мужеством, которое на все способно, с мужеством, подкрепляемым надеждой. С помощью книг, музыки, задушевных разговоров, а главное поддерживаемая любовью, она спокойно отсчитывала час за часом, день за днем, пока не пришло время, которое должно было решить спорный вопрос, страшный вопрос - кто из двух докторов, мистер Себрайт или Herr Гроссе, окажется прав.

Я не присутствовала при осмотре, окончательно развеявшем все сомнения. Я ушла с Оскаром в сад, столь же неспособная, как и он, владеть собою. Мы молча ходили по лужайке, как два зверя в клетке. Одна Зилла была свидетельницей, как немец осматривал глаза нашей бедняжки. Нюджент вызвался ожидать в соседней комнате и объявить о результатах осмотра в окно. Но случилось так, что Herr Гроссе опередил его. Мы опять услышали его возгласы: "Го-го-го! Го-го! Го-го!" Мы опять увидели его большой красный платок, которым он махал в окно. У меня дух захватило от волнения, от восторга, когда раздались его радостные возгласы: "Она будет видеть!" Боже! Как мы бранили мистера Себрайта, когда собрались опять все вместе в комнате Луциллы!

Когда прошло первое волнение, нам пришлось преодолеть еще немало трудностей.

С той минуты, как она узнала определенно, что операция удалась, наша терпеливая Луцилла совершенно изменилась. Она теперь возмущалась беспрерывно осторожностью доктора, заставившего отложить день первого испытания ее зрения. Я должна была употребить все свое влияние, поддерживаемое мольбами Оскара, усиливаемое свирепыми угрозами нашего милого немца (Herr Гроссе был человек с характером, могу вас уверить!), чтобы помешать ей нарушить стеснявшую ее врачебную установку. Когда она отказывалась повиноваться и с ожесточением бранила его в глаза, наш добрый Гроссе отвечал ей проклятиями на языке собственного изобретения, что всегда улаживало дело, заставив ее расхохотаться. Как теперь вижу я его выходящим в таких случаях из комнаты со сверкающими глазами и с измятой шляпой на макушке.

-- So! Моя горячая Финч! Если вы снимите повязку, которую я надел вам... Черт возьми! Я тогда ни за что не отвечаю. Прощайте!

От Луциллы перехожу к близнецам.

Оскар, успокоенный относительно будущего свидания мистером Себрайтом, вел себя как нельзя лучше в продолжение всего периода, о котором я пишу. Он делал все возможное, чтоб облегчить Луцилле пребывание в темной комнате. Он ни разу не рассердил ее, терпение его было неистощимо, преданность - безгранична. Грустно говорить об этом ввиду того, что случилось впоследствии, но, чтоб отдать ему должное, надо сказать, что своим поведением он значительно усилил любовь к нему Луциллы в последние дни ее слепоты, когда его общество было для нее драгоценно. И с каким жаром говорила она о нем, когда мы оставались вдвоем по ночам! Простите меня, если я не скажу ничего об этом периоде их любви. Мне не хочется писать об этом, не хочется вспоминать. Перейдем к чему-нибудь другому.

Очередь за Нюджентом. Дорого я дала бы, как ни бедна, за возможность не упоминать о нем. Но этого сделать нельзя. Я должна писать об этом презренном человеке, и вы должны читать о нем, нравится это нам с вами или нет.

Дни заточения Луциллы были также днями, когда я начинала разочаровываться в моем фаворите. Он и его брат как будто поменялись характерами. Теперь Нюджент терял в сравнении с Оскаром. Он удивил и огорчил брата, внезапно уехав из Броундоуна. "Все, что я мог сделать для вас, я сделал, - сказал он. - В настоящее время я не могу принести вам никакой пользы. Отпустите меня. Я задыхаюсь в этом жалком месте. Мне необходима перемена". Просьбы Оскара не поколебали его, и однажды утром он уехал, ни с кем не простившись. Говорил, что уедет на неделю, но отсутствовал месяц. До нас дошли слухи, что он ведет беспутную жизнь среди порочных людей. Говорили, что им овладела какая-то необъяснимая лихорадочная жажда деятельности. Возвратился он в Броундоун так же внезапно, как покинул нас. Его живая натура уже испытывала другую крайность. Он выражал глубокое раскаяние в своем необдуманном поведении, хандрил, не находил ни в чем утешения, отчаивался в себе и в своей будущности, то говорил о возвращении в Америку, то собирался поступить на военную службу. Угадал ли бы кто другой на моем месте, что все это означало? Сомневаюсь, если б этот другой был так же, как и я, погружен день и ночь в заботы о Луцилле. Даже если б я была подозрительной женщиной - чего, слава Богу, нет, - моя подозрительность была бы подавлена, как я уже говорила, заботами о коротавшей дни и ночи в темной комнате Луцилле.

Вот те несколько слов о поступках главных лиц моего рассказа в продолжение шести недель, отделяющих первую его часть от второй.

Начинаю опять с девятого августа.

Это был памятный день, избранный доктором для первой проверки результатов операции. Предоставляю вам возможность вообразить (я отказываюсь описать) волнение, царившее в нашем маленьком обществе, когда мы оказались накануне великого события, которое я обещала описать на этих страницах.

В этот день в приходском доме я встала раньше всех. Моя пылкая французская кровь волновалась. Предо мной неотступно вставали воспоминания о давно прошедшем времени. О том времени, когда мой славный Пратолунго и я, гонимые судьбой и тиранами, бежали искать безопасности в Англии, мы - жертвы неблагодарной республики (да здравствует республика!), которой я отдала свое состояние, а муж мой - свою жизнь.

Человек приблизился, и я узнала Оскара.

-- Что вы там делаете так рано? - спросила я.

Он приложил палец к губам и подошел к окну, прежде чем ответить.

-- Тш! - сказал он. - Чтобы Луцилла не услышала нас. Спуститесь ко мне как можно скорее. Я хочу поговорить с вами.

Спустившись к нему в сад, я тотчас же заметила, что он расстроен.

-- Не случилось ли что-нибудь в Броундоуне? - спросила я.

-- Нюджент обманул мои ожидания, - отвечал Оскар. - Помните вечер, когда вы вышли мне навстречу после поездки к мистеру Себрайту?

-- Как нельзя лучше.

-- Я сказал вам тогда, что намереваюсь попросить Нюджента уехать из Димчорча в тот день, когда Луцилла увидит в первый раз.

-- Ну?

-- Он не хочет уезжать из Димчорча.

-- Вы объяснили ему причины своей просьбы?

-- Конечно. Я сказал ему, как трудно предугадать, что может случиться. Я напомнил ему, как необходимо оставить Луциллу в заблуждении только на некоторое время после того, как она прозреет. Я обещал вызвать его, лишь только она привыкнет к моей наружности, и в его присутствии рассказать ей правду. Все это я сказал ему, и что же он ответил мне?

-- Он отказался решительно?

-- Нет. Он отошел от меня к окну и подумал немного. Потом внезапно повернулся и сказал: "Помнишь ты мнение мистера Себрайта? Он полагает, что первый взгляд на тебя будет для нее облегчением, а не ударом. В таком случае для чего же мне уезжать? Ты можешь признаться немедленно в том, что она видит тебя, а не меня".

Сказав это, он положил руки в карманы (вы знаете его самоуверенность) и отвернулся к окну, как будто все решил.

-- Что же вы сказали ему на это?

-- Я сказал: предположи, что мистер Себрайт ошибается. А он мне: "Предположи, что мистер Себрайт прав". Я никогда не слышал, чтоб он говорил со мной так неприветливо, как в эту минуту. Я подошел к нему. "Почему ты не хочешь уехать дня на два?" - спросил я. - "По очень простой причине, - ответил он. - Мне надоела эта бесконечная путаница. Бесполезно и жестоко продолжать эту комедию. Совет мистера Себрайта - умный и справедливый совет. Пусть она увидит тебя в настоящем виде". С этим ответом он ушел из комнаты. Что так расстроило Нюджента, не понимаю. Попробуйте, пожалуйста, не удастся ли вам уговорить его. Вся моя надежда на вас.

Признаюсь, мне не хотелось вмешиваться. Как ни странно было, что Нюджент так внезапно изменил свою точку зрения, мне казалось, что он прав. С другой стороны, Оскар был так расстроен, что у меня не хватило духу, в особенности в такой день, огорчить его резким отказом. Я обещала постараться уладить дело, а в душе надеялась, что обстоятельства избавят меня от вмешательства.

Обстоятельства не оправдали моей эгоистической надежды на них.

с Нюджентом.

-- Надоедал вам сегодня утром брат мой? - спросил он.

Я тотчас же определила по его голосу, что он опять в том угрюмом состоянии духа, которым поразил и огорчил меня во время нашего последнего свидания в саду приходского дома.

-- Оскар говорил со мной сегодня утром, - ответила я.

-- Обо мне?

-- О вас. Вы огорчили его, обманув его ожидания...

-- Знаю, знаю. Оскар хуже ребенка. Я начинаю терять с ним всякое терпение.

-- Мне грустно слышать это от вас, Нюджент. Вы были так добры с ним до сих пор и сегодня сделаете ему, конечно, уступку. Вся его будущность зависит от того, что случится через несколько часов в комнате Луциллы.

-- Оскар делает из мухи слона, вы тоже.

Эти слова были произнесены с горечью, почти грубо. Я, со своей стороны, ответила резко.

-- Вы менее чем кто-либо имеете право говорить это. Оскар находится в ложном положении относительно Луциллы с вашего ведома и с вашего согласия. Вы пошли на обман ради брата. Вас просят уехать из Димчорча тоже ради брата. Почему вы отказываетесь?

-- Я отказываюсь, потому что кончил тем, что согласился с вами. Что вы сказали об Оскаре и обо мне в беседке? Вы сказали, что мы злоупотребляем слепотой Луциллы. Вы были правы. Мы поступили жестоко, скрыв от нее истину. Я, со своей стороны, не хочу принимать дальнейшего участия в обмане. Я не хочу обманывать ее - низко обманывать - в такой день, когда она прозреет!

Я совершенно не способна передать тон, которым Нюджент произнес этот ответ. Могу только сказать, что он на минуту лишил меня способности говорить. Со смутными подозрениями, возникшими у меня, я внимательно посмотрела ему в лицо. Он выдержал мой взгляд не потупившись.

-- Ну? - сказал он, ожидая от меня возражений.

Я не прочла ничего в его лице. Я могла только руководствоваться моим женским инстинктом. Инстинкт подсказал мне, как действовать в сложившейся ситуации.

-- Я правильно поняла, что вы решили остаться здесь? - спросила я.

-- Без сомнения.

-- Что же вы намерены делать, когда приедет Herr Гроссе и мы все соберемся в комнате Луциллы?

-- Я намерен присутствовать среди вас при самой замечательной минуте в жизни Луциллы.

-- Нет! Вы этого не сделаете!

-- Вы забыли нечто, мистер Нюджент Дюбур.

-- Что такое, мадам Пратолунго?

-- Вы забыли, что Луцилла считает брата с синим лицом за Нюджента, а брата со светлым лицом за Оскара. Вы забыли, что доктор запретил нам волновать ее всякими объяснениями, пока он не убедится в полном успехе лечения. Вы забыли, что обман, в котором вы сейчас отказались участвовать, будет, тем не менее, не объяснен, когда Луцилла прозреет в вашем присутствии. Ваше собственное решение - не приближаться к приходскому дому, пока Луцилла не узнает истины.

Этими словами я захлопнула западню. Я поймала мистера Нюджента Дюбура.

Он был бледен как смерть. Глаза его в первый раз не выдержали моего взгляда.

-- Благодарю вас, что вы напомнили мне, - сказал он. - Я забыл.

Он произнес эти слова каким-то смиренным тоном, что-то в его голосе или в его потупленных глазах заставило мое сердце забиться быстрее от смутного предчувствия, которое я не могла объяснить.

-- Вы согласны со мной, - спросила я, - что вам нельзя быть среди нас в комнате Луциллы. Что же вы сделаете?

-- Я останусь в Броундоуне, - ответил он.

Я почувствовала, что Нюджент лжет. Не спрашивайте меня почему, я не знаю почему, но когда он сказал: "Я останусь в Броундоуне", я почувствовала, что он лжет.

-- Почему же не исполнить просьбу Оскара? - продолжала я. - Если вы не будете присутствовать, то не все ли вам равно, где быть? Есть еще время уехать из Димчорча.

Он поднял глаза.

-- Вы с Оскаром считаете меня деревяшкой или камнем, - воскликнул он зло.

-- Что вы хотите сказать?

который возвратил ей зрение? Я! И один я должен оставаться в неизвестности, чем это кончится. Другие будут присутствовать, а меня отсылают прочь. Другие увидят, а я узнаю по почте (если кто-нибудь соблаговолит написать мне), что она сделает, что она скажет, как она взглянет в первую божественную минуту, когда глаза ее откроются на окружающий мир.

Он поднял руки вверх и разразился диким хохотом.

-- Я удивляю вас, не правда ли? Я хочу занять положение, на которое не имею права. Может ли все это интересовать меня? О, Боже! Какое мне дело до женщины, которой я дал новую жизнь!

При последних словах голос его перешел в рыдание. Он схватился за грудь, как бы задыхаясь, повернулся и ушел.

Я остолбенела. Истина мгновенно осенила меня, как откровение. Наконец я поняла ужасную тайну - Нюджент любил ее!

пробирается в комнату Луциллы. Когда оказалось, что все спокойно, когда Зилла уверила меня, что никакой посетитель не приближался к нашей части дома, я немного успокоилась и ушла в сад, чтоб придти в себя, прежде чем войти к Луцилле.

Спустя некоторое время я справилась с охватившим меня ужасом и представила свое собственное положение довольно ясно. В Димчорче не было ни души, на кого я могла бы положиться. Что бы ни вышло из этого страшного стечения обстоятельств, я должна рассчитывать только на себя.

Я пришла к такому заключению и пролила горькие слезы, вспомнив, как жестоко не раз судила бедного Оскара. Я решила, что мой фаворит Нюджент - презреннейший негодяй в мире и что я сделаю все, что в моих силах может сделать женщина, чтобы изгнать его из Димчорча, когда голос Зиллы, звавшей меня в дом, возвратил меня к действительности. Я подошла к ней. Зилла передала мне поручение молодой хозяйки. Бедная Луцилла скучала и тревожилась, она удивлялась, что я покинула ее, она требовала, чтоб я пришла к ней немедленно.

Переступив порог дома, я приняла первую предосторожность против сюрприза со стороны Нюджента.

-- Нужно избавить нашу бедную Луциллу от посетителей на сегодняшний день, - сказала я Зилле. - Если придет мистер Нюджент Дюбур и спросит ее - не говорите об этом ей, скажите мне.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница