Автор: | Кэрролл Л. |
Примечание: | Перевод Андрея Москотельникова |
Категории: | Стихотворение, Сказка |
Поросячий визг
Перевод Андрея Москотельникова (2009)
Птички-невелички, |
Братья и сестрички, |
Ждут во хвое, ждут во мху, - |
Обещали им уху. |
Поясняю: есть для вас |
У меня один рассказ. |
Птички-невелички |
У одной лисички |
Обучались ровно год |
Улыбаться в полный рот. |
Поясняю: путь такой - |
Выгнуть книзу рот дугой. |
Птички-невелички |
Заплели косички. |
«Разве их не красит хвост?» - |
Зададите вы вопрос. |
Поясняю: им хвосты |
Служат не для красоты. |
Сидя у водички, |
Ловят мошек, ловят мух, |
И зевают во весь дух. |
Поясняю: в этот раз |
Начинаю свой рассказ. |
У колонки день и ночку |
Молодое Порося |
Всё сидело в одиночку, |
Громким криком голося. |
Этот славный Поросёнок |
Как никто и никогда |
Был визглив, а также звонок, |
И сильна его беда. |
Из другого, верно, края |
Мимо шёл Верблюд с горбом. |
«Что болит? Беда какая, |
Иль тоскуешь ты о ком?» |
«Я не болен, не тоскую, - |
Отвечает Порося, - |
Только прыгать не могу я, |
» |
Оглядел Верблюд сердито |
Ряшку, спинку, и бока. |
«Ты, наверно, от корыта |
Не отводишь пятачка. |
У тебя бока что бочки, |
Широка твоя спина, |
У тебя не щёки - кочки; |
Тут диета, брат, нужна. |
Или вот что: видишь, милый, |
Две сосны бросают тень? |
Топать, верно, за три мили, |
К ним отсюда. Дважды в день |
Дуй туда - и жди прогресса |
Не ревя, не голося; |
Расстаешься с лишним весом - |
Тут и песня вся!» |
Он ушёл - ни толст, ни тонок, |
Жвачку жёсткую жуя. |
Вновь забился Поросёнок, |
Слёзы горькие лия. |
Над свинячьею бедой |
Даже столб водоколонки |
Плакал ржавою водой. |
Лягушонок мимо прыгал - |
Мутный глаз, широкий рот. |
«О, Свинья! Скажи мне мигом, |
Что тебя сейчас гнетёт?» |
Громко всхлипнув, шмыгнув слабо, |
Отвечает Порося: |
«Не могу я прыгать, Жаба, |
Вот и песня вся!" |
Усмехнулся Лягушонок, |
В грудь ударил кулаком: |
«О, Свинья! Да я с пелёнок |
С той наукою знаком! |
Этот дар у нас с рожденья - |
Не хвалюсь и не шучу: |
Мигом за вознагражденье |
Ловко прыгать научу! |
Хоть побьешься от падений, |
Но зато без затруднений |
Переймёшь мои прыжки. |
Десять футов - не высотка, - |
Убеждал он Порося. - |
Объясню методу чётко - |
Тут и песня вся!» |
«О, геройская Лягушка! - |
Порося в ответ кричит. |
Попроси, что хочешь, душка, |
И скорей меня учи! |
Облегчи мои страданья, |
Помоги моим ногам, |
Воплоти мои мечтанья, |
Обучи меня прыжкам!» |
«Я хочу одну котлетку, |
Ту колонку я хочу, |
Ты добавь ещё креветку, |
И смотри, как я скачу!» |
Подогнул малыш коленки, |
Крепко в землю уперся, |
Вот и песня вся! |
Встал на ножки и к колонке |
Поросёнок подбежал. |
«Перепрыгну, спорим!» - звонко |
На ходу он завизжал. |
Он вознёсся как комета, |
Рухнул наземь как мешок; |
«Крак!» - сказало что-то где-то... |
Был последним тот прыжок. |
Птички-невелички |
Разъезжают в бричке. |
Разъезжают и поют, |
Плату малую берут. |
Поясняю: грошик в день - |
Это, право, дребедень. |
Птички-невелички |
Пишут по страничке. |
По страничке по одной |
Пишут в книжке записной. |
Поясняю: всё равно |
Птички-невелички |
Завели привычки. |
Как найдут кота в мешке - |
Искупают в молоке. |
Поясняю: не в воде, |
А иначе быть беде. |
Мимо той водоколонки |
Возвращается Верблюд. |
«Что наш бедный? Что наш звонкий? |
Всё ли мается он тут? |
Похуданье ли затеял, |
Смело к соснам потруся? |
Воспарит теперь как фея, |
Вот и песня вся!» |
Только смотрит и дивится: |
Поросёнок не встаёт, |
Не взмахнёт своим копытцем, |
Даже глазом не моргнёт. |
Никогда уж не заплачет, |
Не подпрыгнет, как хотел. |
Если б выдержку имел. |
И сидит темнее ночи |
Лягушонок за кустом, |
Ничего сказать не хочет, |
Только думает о том, |
Что котлетку и креветку |
Не подарит Порося, |
Перегнули в спешке ветку - |
Вот и песня вся! |
Птички-невелички |
По другой привычке |
Ловят ёршиком ершей, |
Ловят удочкой ужей. |
Поясняю: ни лосось |
Не клюёт у них, ни лось. |
Птички-невелички |
Носят в сумке спички. |
Разжигают жаркий спор. |
Поясняю: спор такой |
«Птички-невелички» |
Если кто-то, может быть, |
Уж собрался их ловить. |
Поясняю: в этот раз |
Я закончил свой рассказ. |