Беатрис

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Кэрролл Л.
Примечание:Перевод С. Головой
Категория:Стихотворение

Беатрис

Беатрис

Ее глаза пылают светом,
  Бредущим по земле,
Неба ласковым приветом.
  Лишь пять лет ее жизнь длится,
  Лишь пять лет, как время птицей
Сошло в туман ночей запретный
  На ангельском крыле.
 
Так ангел смотрит, присмирев,
  А вдруг и он растает
На огнедышащей заре?
  Беатрис! Благой слыви!
  Беатрис! Благослови
Виденье двух прелестных дев,
  Они уж под крестами.
 
У Беатрис взор строг и влажен,
  А ротик молчалив,
Взгляд невинен, полон жажды -
  Жажды сладких юных дней
 
Дни те не приходят дважды,
  Хоть мир и справедлив.
 
Кто краше Беатрис, святей?
  Она чиста, безбрачна!
Очи неба голубей
  Дарят мне в уединенье
  Долгожданное веселье,
Лунный свет льют средь теней,
  Безмолвствующих мрачно.
 
Виденья, расплываясь, меркнут,
  Виденья исчезают,
Мечта терзает, словно беркут:
  Ты со мною, ты живая,
  Вся взлохмачена, пылая.
Тебя не уведут, как жертву
  На казнь, хоть ты святая.
 
А если б вышел лютый зверь
  С востока, из берлоги,
Из джунглей смерти и потерь,
 
  В оке смерти полыханье,
Он о еде забыл бы, верь,
  Лизал бы рабски ноги.
 
Она бы обхватила гриву,
  Мир смехом огласила
Звонким, словно дождь счастливый,
  Спрашивая глаз весельем,
  Спрашивая с удивлением,
Водится ль в очах тоскливых
  Любовь, что ей светила.
 
А если сердце злом объято,
  Но в человечьей маске,
Вышло б, словно зверь косматый,
  Насмерть связанное с тьмой
  Диким бегом и гоньбой,
Оно б забилось виновато
  Под взглядом, полным ласки.
 
А если б серафим полету
  Предавшись, не грустя
  То он глядел бы на тебя,
  Глядел бы, радуясь, любя,
С участьем братским и заботой,
  На чистое дитя.