Я задремал на берегу ручья,
Где стайка рыб мерцающей струёю
Вилась вкруг поплавка; пригрезил я:
То, что поймал, - на блюде предо мною.
Оно не зверь, ведь не было хвоста.
Оно не птица - крыльев не хватало.
На зуб - вкуснятина, отнюдь не для поста,
Названье лишь из мысли ускользало.
Должно, заморское, - не вовсе без затей:
Всё в крапинку пленительного цвета.
Да только кто? Ну, был бы иудей,
Когда б, взаправду, бородёнка эта...
Но тут - рывок. Чуть удочка из рук
Не выскочила. Прочь блаженный отдых.
Я на ноги вскочил, тру очи. Вдруг -
Что вижу наяву в чудесных водах!
То существо! И водит поплавком -
На удочку попалось, без сомненья!
Я выхватил из вод его рывком,
И верно, в каждой чёрточке его
С тем существом из грёзы было сходство,
Но даже лучше: более всего
Осанки привлекало благородство.
Видал немало морд, голов да лиц -
Не созерцал прекраснее созданья.
Я перебрал всех рыб, зверей и птиц,
Пока не отгадал его названья.
Читал я Бьюика о птицах том,
Был просвещён «Историей» Бюффона,
Но больше - Айзека Уолтона трудом
Про рыб сегодняшних и тех, чьё время оно.
От рыбарей, до нас венчанных лавром,
Алгебраически, с учётом производных,
Я вывел: быть ему Плезиозавром.
«Каков!» - служанке хвастаюсь в покоях.
«Ох, уберите! И к чему такое!
Ведь это ж... это ж... это ж... это жаба!»
Чарльз Лютвидж называет последовательно следующие источники: «Историю британских птиц» Томаса Бьюика в двух томах (1797-1804), «Естественную историю» Бюффона в тридцати шести томах (1749-1788) и книгу Исаака Уолтона «Искусный удильщик, или Развлечения созерцательного человека» (1653). Последняя книга не раз ещё будет помянута Доджсоном в позднейших сочинениях.
Слово «производные» в нашем переводе - анахронизм, от которого мы бессильны оказались избавиться. Автор говорит о Ньютоновом методе флюксий - исторически лишь одном из последних подступов к полноценному пользованию производными в дифференциальном исчислении. Первый окаменелый скелет плезиозавра был найден палеонтологом-любителем Мэри Эннинг в 1826 году.