Графиня Листаль.
Часть третья.
Глава V.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лермина Ж., год: 1875
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Графиня Листаль. Часть третья. Глава V. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

V.

Обвиненный был перевезен в форт Ричпэнс, главный город Гваделупы, так как тут был суд и присяжные. День суда приближался.

Когда Марсель рассказал Пьеру о результате своего разговора с Мэри, то Пьер принял известие об этом с полным спокойствием, которое с этой минуты более не покидало его.

- Я погиб, сказал он своему адвокату; она одна могла меня спасти и не хочет этого сделать; душа этой женщины, которую я так любил, до такой степени испорчена, что я не хочу даже заглядывать в нее. Я умру смертью подлецов и, может быть, это даже лучше для меня, по крайней мере, все будет кончено одним ударом, и я не буду более страдать.

Напрасно Марсель старался возвратить ему надежду. Пьер качал головой и не верил.

- Что вы хотите? говорил он, в жизни бывают роковые случайности. Я не зол, я убил человека, потому что застал его у ног моей жены. Она была в этом проклятом павильоне, и я не знаю, по какой странной случайности, никто не видел ее ни выходящей из дома, ни входящей... Я был без ума от горя и гнева. Я даже не мог и подумать собирать доказательства!.. И вот теперь я не могу доказать очевидного факта. Повторяю вам, что это судьба. Все против меня!... я предпочитаю, поскорее покончить с этим.

Иногда он спрашивал себя, почему могла Мэри желать его погибели?

- Если бы вы знали, говорил он, обращаясь к адвокату, еслибы вы знали, как я был добр и кроток с нею. Я отдал бы свою жизнь, чтобы избавить ее от малейшей неприятности. Никогда она не выражала никакого желания, которого я сейчас же бы не исполнил, чего бы это мне ни стоило, и эта женщина меня ненавидит! Ненавидит до того, что желает моей смерти! Неправда-ли, что все это очень странно и что я родился под несчастной звездой.

Марсель потребовал нового следствия; никакое, самое ничтожное обстоятельство, не явилось в подтверждение слов обвиняемого, и тем не менее, адвокат верил ему.

Обвинительный акт был составлен. День суда был назначен.

Обвиненного повезли в суд.

Он печально улыбнулся. Час жертвы настал. Он бросил взгляд на стены тюрьмы, думая, что он увидит их снова не раньше, как после своего осуждения.

Зала заседания была полна народа; многие сограждане Пьера явились в суд.

Общественное мнение было враждебно обвиненному. Самые снисходительные и расположенные к Пьеру, говорили, что он сумашедший, другие упрекали его, что он убил иностранца, что бросало тень на всю колонию и могло внушить опасения негоциантам других наций, которые пожелали бы устроить свои конторы в Гваделупе.

Во всех мнениях всегда участвует доля эгоизма.

Когда обвиненный проходил площадь между двумя рядами солдат, в толпе раздались яростные крики:

- Смерть вору! Смерть убийце!

Несчастный опустил голову и продолжал идти. Он слышал только одно слово: "вор", и это несправедливое оскорбление уничтожило его.

Он сел на скамье обвиненных. Его мысли были как-то неясны, он смотрел на все окружающее точно это до него нисколько не касалось. Он машинально считал число судей, потом присяжных. Напротив себя он видел прокурора, который глядел в свои заметки и, время от времени, глядел на подсудимого.

Марсель сидел на скамье защитников; заметив равнодушный вид своего клиента, молодой человек не надеялся вырвать его из рук смерти. Он чувствовал, что один против всех, против всеобщого предубеждения, против самого обвиненного.

Приступили к допросу свидетелей. Это были люди, присутствовавшие при аресте Бланше и слышавшие его первые признания.

Наконец, было произнесено имя Мэри Бланше.

Она встала... до тех пор она была закрыта непроницаемым вуалем, так что никто не мог узнать ее.

Она стояла, опустив голову и не обернулась в сторону мужа.

Боялась-ли она его взгляда, или почувствовала еще себя недостаточно сильной, чтобы устоять против этого последняго кризиса?...

Был прочитан обвинительный акт.

Он был не длинен.

Признавая тот факт, что в продолжение многих лет поведение обвиненного вполне безупречно, обвинительный акт напоминал, что он выражал желание быстро разбогатеть и завидовал положению людей, получавших богатство по праву рождения и наследства.

Затем говорилось об озабоченности, которую часто замечали в Бланше; он, казалось, с нетерпением ждал, когда будет принят товарищем в контору, где он занимался.

Каким образом эти сдержанные желания могли зародить в обвиненном мысль о преступлении, это известно одному Богу. Но факт убийства несомненен.

Затем следовало сознание обвиненного, не оставлявшее ни малейшого повода сомнению в его виновности.

Сначала Бланше отказался дать какое-либо объяснение, затем передумал, и после долгих колебаний, стал говорить, будто бы убитый имел преступные сношения с его женой. Было очевидно, что эта система защиты, составленная уже много спустя после преступления, была основана на вопиющей лжи. Произведенное следствие вполне опровергло ее. Репутация жены Бланше была безукоризненна и было тяжело видеть, что обвиненный, для своей защиты, не отступил перед тем, чтобы взвести отвратительное преступление на свою жену.

Во время чтения обвинительного акта, Бланше смотрел на большой стол, стоявший перед судьями, на котором лежали вещественные доказательства. Он видел одежду Стермана, рядом с нею пистолет, и, по странной игре воображения, ему казалось, что это платье оживлялось, а пистолет сам вкладывался ему в руку. Вся сцена оживала в его воображении.

Это был павильон, обитый голубой материей, освещенный висевшей с потолка лампой... он вбегал, как безумный, в полуоткрытую дверь... видел человека, стоявшого на коленях... Мэри, с опущенной головой, целующую этого человека в голову... потом выстрел... потом падавший человек!

Начался допрос.

Пьер Бланше возвратился к ужасной действительности. Надо было отвечать.

Председатель говорил медленным, монотонным голосом, не имевшим ни малейшого выражения.

Пьер Бланше сознался, что убил Эдуарда Стермана.

- Что вы имеете сказать в свою защиту? спросил председатель.

- Скажите правду, отвечал Марсель.

Тогда холодно, без гнева, и будучи убежден, что ему не поверят, Бланше рассказал все подробности сцены в павильоне.

Шепот недоверия пробежал по зале.

- И так, сказал председатель, вы утверждаете, будто бы несчастный Эдуард Стерман был любовником вашей жены?...

- Да, я утверждаю это...

- У вас было в руках письмо, которым он назначал ей свидание?

- Да, господин председатель.

- Что же сделалось с этим письмом?

- Я не знаю.

- Оно не было найдено в павильоне. Значит, надо предполагать, что ваша жена уничтожила его?

- Об этом я ничего не знаю.

- И вы не нашли у себя в доме ни одного письма Стермана к вашей жене?...

- Я даже не искал.

- Но правосудие сделало это, был произведен тщательный обыск и не было найдено ни одного письма. Имеете-ли вы какую-нибудь причину думать, что ваша жена чувствовала к вам отвращение.

- Нет.

- Её поведение никогда не возбуждало ваших подозрений?

- Никогда.

- Вы никогда не замечали ухаживанья убитого Стермана?

- Никогда.

- Настаиваю.

- Садитесь.

Бланше взглянул на своего защитника с печальной иронией. Марсель жестом хотел ободрить Пьера.

Были выслушаны свидетели, но они не внесли в дело ни малейшого света.

Вызвали Мэри Бланше.

В зале произошло движение. Все хотели видеть ее.

Она вышла из комнаты свидетелей и медленно дошла до своего места.

Встав напротив судей, она подняла вуаль. Она была страшно бледна, и гладко зачесанные волосы делали выражение её лица еще более невинным и кротким.

Мэри поглядела на председателя.

Бланше встал со своего места.

В последний раз видел он это прелестное лицо, перед которым преклонялся, этот лоб, который столько целовал, эти глаза, в которых он видел свое блаженство...

Её руки, которые он пожирал взглядом, казались еще меньше и прелестнее, чем когда либо. Видя ее такой прекрасной, он спрашивал себя, не было-ли преступлением с его стороны, связать со своей судьбою судьбу такого очаровательного создания и не это-ли преступление приходилось ему теперь искупать...

- Сударыня, сказал председатель, закон не дозволяет вам принимать присяги. Поэтому, одна ваша совесть должна вам подсказать ответы на те вопросы, которые я вам сделаю...

Она поклонилась.

- Скажите нам все, что вы знаете касательно обстоятельств, которые сопровождали преступление, совершенное Пьером Бланше.

- Делайте мне вопросы, сказала твердым голосом Мэри, я буду отвечать...

- Не говорил-ли вам ваш муж, что он имеет какую нибудь причину ненавидеть Эдуарда Стермана?

- Нет, никогда.

- Не слышали-ли вы когда-нибудь, чтобы он угрожал тому, кого впоследствии убил?

- Выслушайте меня хорошенько и отвечайте по совести, Пьер Бланше утверждает, будто бы Эдуард Стерман был вашим любовником... Что вы на это скажете?

Мэри молчала.

- Оправьтесь и преодолейте ваше волнение, сударыня. Вы слышали мой вопрос? Ваш муж, Пьер Бланше, утверждает, будто бы вы имели с покрйным Стерманом преступную связь.

Мэри в первый раз обернулась в сторону мужа, потом посмотрела на Марселя и, опустив голову, прошептала едва слышным голосом:

- Это правда.

Как ни тихо сказаны были эти слова, но подсудимый услышал их.

Он вскрикнул, протянул к жене руки, потом, рыдая и закрыв лице руками, опять опустился на скамейку.

Несколько мгновений прошло во всеобщем, неописанном волнении.

Марсель наклонился к Пьеру и говорил ему шепотом, ободряя его.

Сами присяжные не могли скрыть своего волнения в виду этого неожиданного признания.

Один только прокурор, казалось не чувствовал, волнения, которое овладело всеми присутствующими, он молча изучал лицо свидетельницы.

- И так, заговорил снова председатель, призвав публику к молчанию, вы сознаетесь, что были любовницею убитого Эдуарда Стермана?

После нового колебания, Мэри повторила:

- Да, признаюсь.

- Признаетесь-ли вы также, что ваш муж застал вас в павильоне парка вместе с вашим возлюбленным?

Мэри вскрикнула и отвечала.

- Да.

- Вы признаетесь: что получили от Стермана письмо?

- Какое письмо? поспешно спросила она.

- Письмо, в котором он назначал вам свидание на вечер этого-же самого дна.

- Да.

- Разскажите нам подробности сцены, происшедшей в павильоне.

- В павильоне?... ах, да! в павильоне!... прошептала она, путаясь. Потом она вздрогнула, точно то чего от нея требовали было выше её сил. Она зашаталась.

- Говорите! говорите! вскричал Марсель.

Свидетельница прошептала несколько непонятных

Прокурор встал.

- Господин председатель, сказал он, и вы господа присяжные заседатели, разве вы не видите, что происходит в настоящую минуту в душе этой женщины? Проникнутая состраданием к несчастному, имя которого носит, она старается святой ложью избавить виновного от ожидающого его справедливого и заслуженного наказания....

- Госпожа Бланше, сказал председатель, скажите нам по совести всю правду.

Мэри взглянула вокруг себя блуждающим взглядом, потом, протянув руки вперед, упала на пол.

К ней бросились на помощь.

Она, казалось, была в обмороке.

Когда ее подняли, то после небольшого перерыва заседания снова приступили к её допросу и председатель повторил ей вопрос.

- Мне нечего прибавлять, прошептала она.

Марсель был приведен в ужас. Неужели только одно мгновение желала она сказать истину и теперь, уже раскаяваясь, что повиновалась голосу совести, она снова будет молчать?...

Или-же вся эта сцена была только делом адской хитрости, чтобы вернее погубить несчастного в смерти которого она поклялась?

Марсель еще раз постарался вырвать у нея признание. Но председатель разделял мнение, высказанное прокурором, он не мог даже удержаться от того, чтобы не сделать этой женщине легкого внушения за то, что она, конечно, с похвальной целью, но тем не менее старалась остановить ход правосудия, сделавшись сообщницей мужа.

Но что было всего ужаснее во всем этом, это то, что Мэри заранее разсчитала эффект этой сцены, и что - ужасно сказать - она играла заранее начертанную роль.

Бланше был окончательно погублен. Это происшествие наносило ему последний удар. Он сам понял это, он чувствовал, что жена его искусно разрушила последнюю неверную надежду, за которую он мог еще держаться.

Убеждение в этом так поразило его, что с этой минуты, полузакрыв глаза, он ни на что не смотрел и ничего не слушал.

Прокурор начал свою речь.

Прокурор требовал применения к обвиняемому самого высшого наказания.

Что мог сделать Марсель?

Он напрасно искал выхода между признанием обвиненного и ужасными полупризнаниями Мэри Бланше, а между тем, он был уверен, что Бланше не был тем отвратительным убийцей, каким считали его все остальные.

Он был красноречив, убедителен. Его внутреннее убеждение выражалось в сильном и горячем слове.

Когда, наконец, изнуренный и взволнованный, он опустился на свое место, то все его собратья одобряли его.

Что касается Бланше, то он даже не слышал ничего.

Прокурор отказался от возражения.

Вопросы, предложенные присяжным, были многочисленны.

После полутора-часового совещания, присяжные вышли в залу заседания:

Ответ был на все вопросы: "Да".

Пьер был снова приведен на свое место, его лице не выражало даже любопытства.

Вердикт был объявлен ему.

Пьер, казалось, пробудился от сна и сказал твердым голосом:

- Нет, господин председатель.

Суд произнес приговор.

Пьер Бланше был приговорен к смертной казни через обезглавление. Исполнение приговора было назначено на главной площади в Пуэнт-а-Питр.

Через час он сидел в комнате, назначенной для приговоренных к смерти, на нем была надета горячечная рубашка. 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

На другой день, коммерческое судно увозило Мэри Бланше в Северную Америку.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница