Парижские волки. Книга вторая.
Царь зла.
Глава 1. Кровавый суд

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лермина Ж., год: 1877
Категории:Роман, Приключения


ОглавлениеСледующая страница

Виллиам Кобб
(Жюль Лермина)
 

ПАРИЖСКИЕ ВОЛКИ 

Книга 2. ЦАРЬ ЗЛА 

1
КРОВАВЫЙ СУД

Во время действия нашего рассказа под зданием Госпиталя в Париже находились громадные подземелья, которые были засыпаны, когда начали проводить воду и газ, но в то время, о котором мы говорим, об их существовании едва подозревали.

У нас перед глазами есть план, бывший в числе документов на процессе "Волков", который доказывает существование этих подземелий.

В эти-то подземелья мы приглашаем читателя последовать за нами и уверены, что он не станет колебаться, услыша голоса двух старых знакомых.

-- Ай! - вскрикнул один.

-- Черт возьми! - отвечал другой.

-- Слушай, Кониглю, это становится невыносимым! Крысы почти съели мой сапог, а теперь принимаются за ногу.

-- Ай! - снова начинал Кониглю.

-- Черт возьми! - возмущался Мюфлие.

Сказать по правде, положение двух друзей было далеко не блестящим. Место, где они находились, было погружено в непроглядную темноту. Почва представляла собой жидкую грязь, и на этом-то ложе, более сыром, чем солома всех тюрем вместе взятых, лежали наши два приятеля.

Вокруг них слышался несмолкаемый писк - сигнал нападения. Напрасно Мюфлие и Кониглю раздавали щедрые пинки направо и налево. Напрасно под их каблуками часто погибали наиболее неосторожные твари. Бесчисленные орды крыс снова строились густыми колоннами.

Писк становился пронзительным, точно призывная труба, и легионы крыс, точно разъяренные турки, лезли по ногам, туловищу, плечам и рукам несчастных.

Тогда борьба принимала грандиозные размеры. Мюфлие начинал яростно встряхиваться, он срывал с себя этих чудовищ с острыми зубами, и тогда его платье разрывалось, оставляя отверстия, способствующие их прожорливости.

Кониглю катался по земле, давя крыс своей тяжестью. Тогда враги отступали в боевом порядке, чтобы через несколько минут возобновить нападение.

И эта пытка продолжалась вот уже много дней!

Куда делись восхитительные паштеты, чудесные фрукты и старые вина? Куда исчезло тонкое белье и мягкая мебель? Где ты, счастье?

Кониглю был великолепен. Он ни разу не упрекнул Мюфлие, который толкнул его на поиски приключений.

Кониглю стал фаталистом. Это случилось потому, что не могло не случиться.

Это. Но что такое "это"?

Быть мучимым, терзаемым, повешенным, конечно, мало радости. Но не знать, что именно угрожает, чувствовать висящий над головой меч и не знать, когда он опустится! Вот это ужасно!

И наши оба приятеля напрасно ломали себе голову. Конечно, первое имя, которое они вспоминали, было имя Бискара, но они-то знали его.

Король Волков был груб, вспыльчив. Он не стал бы сдерживать свой гнев. Если бы они попались в его руки, то он уже давно убил бы их!

Но кто же? Кто?

Нельзя сказать, что они не пытались что-нибудь сделать, чтобы добыть сведения, но это "что-нибудь" было очень расплывчато.

Каждый день - утром или вечером - это им было трудно определить, потому что, по словам поэта, "В могиле всегда ночь", каждый день раздавался один и тот же стук, что-то отворялось, и в темноте, к которой их глаза привыкли, как глаза ночных животных, Мюфлие и Кониглю видели появлявшуюся в воздухе черную раскачивающуюся линию.

Это была гибкая палка, на конце которой висел кусок черного хлеба.

Провизия на день.

Тогда они начинали кричать, звать, спрашивать. Палка не является одна. За ней предполагается рука, за рукой - голова, у головы - рот.

Но этот рот оставался нем, несмотря на все мольбы, и рука исчезала. Оставшись одни, приятели разделяли между собою горький хлеб несчастья.

Мюфлие иногда возмущался. Тогда его ярость была так ужасна, что, казалось, могла сокрушить стены собора Богоматери. Но своды, окружавшие их, были тверды.

И, тем не менее, они не хотели умирать.

Они чувствовали себя полными жизни и решили сопротивляться до конца.

Но когда наступит этот конец?

Единственным развлечением была война с крысами, но в конце концов это было слишком монотонно, тем более, что, как только они засыпали, их враги пользовались этим, чтобы удвоить ярость своих атак.

-- О! Отдам жизнь за бутылку абсента! - шепчет Мюфлие. - Ричард Третий говорил нечто подобное: "Полцарства за коня!"

-- Слушай! - восклицает Кониглю.

-- Кто-то идет.

-- Крысы.

-- Нет, люди!

-- Странно, ведь нам уже принесли нашу порцию.

-- Они приближаются!

-- Это, наверное, конец.

-- А! Тем лучше.

-- Пожми мне руку, Мюфлие!

-- Обними меня, Кониглю!

В эту минуту подземелье осветилось.

В стене открылось широкое отверстие, и в нем появилось шесть человек.

Лица у всех были вычернены.

-- Ну! Вставайте и ступайте прямо, - произнес резкий голос.

Мюфлие выпрямился, Кониглю последовал его примеру, хотя и не был столь величественным, как Мюфлие, гордо вскинувший голеву.

-- Ваши руки!

Тогда им надели на запястья маленькие вещицы, которые жандармы всегда держат при себе для укрощения строптивых.

Затем шествие тронулось.

Они шли в окружении людей, державших факелы. Загадка становилась все сложнее. Но разгадка была близка.

Наконец, перед ними открылась широкая дверь.

Свет множества факелов на мгновение ослепил их.

Мюфлие и Кониглю бессознательно сделали шаг назад. Но упомянутые нами маленькие вещицы сразу напомнили им о необходимости повиноваться.

-- Конец - делу венец! - проговорил Мюфлие.

Где же они находились?

Это был огромный зал, потолок которого терялся во мраке.

В глубине зала стоял помост высотой около фута над уровнем пола. Налево - стул, направо - скамья, огороженная решеткой,

На помосте - стол, покрытый черным сукном.

Впереди - несколько скамеек.

Наконец, немного далее, за решеткой, разделявшей зал почти надвое, чернела большая, шумная толпа.

Все имело классический вид зала судебных заседаний.

Друзей толкнули к скамье, стоявшей справа, то есть, к скамье подсудимых, на которую они опустились совершенно машинально.

Те, которые привели их, стали сзади и, освободив их от оков, вынули кинжалы, готовясь пустить их в ход при первых же признаках неповиновения подсудимых, о чем, впрочем, те и не помышляли.

Место для судей было пусто, точно так же, как и кафедра, за которой обыкновенно стоит прокурор. Над местом для судей, там, где помещается распятие, находился предмет какой-то странной формы, прикрепленный к стене.

Со времени своего появления в зале Мюфлие и Кониглю не могли оторвать глаз от этого предмета, озаренного пляшущим светом факелов.

Вдруг они вздрогнули. То, что приковывало к себе их внимание, был силуэт гильотины, выкрашенной в красную краску. Над ней возвышалась громадная волчья голова.

В эту минуту в толпе произошло движение.

-- Суд идет! - раздался голос.

Но вот трое занимают места за столом. Они одеты в длинные черные одеяния. Лица покрыты черной краской.

На шее каждого из них была узкая красная лента. Казалось, будто это полоска крови, будто отрубленная голова была приставлена к туловищу.

Вслед за ними вошло двенадцать человек, которые сели на скамью, обычно предназначенную для присяжных.

На шее у каждого была такая же полоса, как й у того, кто занял обычное место прокурора.

По толпе пронесся шепот, и раздалось несколько аплодисментов, сейчас же умолкших. Очевидно, эти знаки одобрения относились к только что вошедшим.

Кроме красной ленты на шее, у двенадцати человек, занявших скамью присяжных, было на плече нечто вроде эполета в виде волчьей головы.

Около стола, за которым сидели судьи, стоял другой поменьше, за который сел секретарь.

Затем двое людей, на плечи которых были накинуты волчьи шкуры, приступили к исполнению обязанностей судебных следователей.

-- Смирно! - сказал один из них пронзительным голосом.

Сейчас же воцарилось молчание.

Один из судей встал. Видимо, это был президент.

-- Секретарь, - сказал он, - зачитайте обвинительный акт!

Мюфлие и Кониглю позеленели.

Они начинали понимать.

Они были перед судом Волков. Часто, на галерах, им доводилось слышать, как говорили шепотом об этом суде, который называли Кровавым Судом.

Эта отвратительная подделка под истинное правосудие была обставлена по все правилам настоящего суда.

Президент вместе с двумя судьями руководил прениями. Их места могли быть занимаемы только приговоренными к смерти и бежавшими.

Из среды главных лиц шайки выбиралось двенадцать присяжных, совещающихся, а затем выносивших приговор.

Смягчающих обстоятельств не признавалось.

"Смерть".

Тем не менее, за некоторые проступки полагались клеймение, ослепление и другие мучения. Правила были раз навсегда приняты, и приговоры немедленно приводились в исполнение.

Что касается публики, то она состояла из Волков высшего разряда, посвященных во все тайны Общества.

Надо сказать правду, что Мюфлие и Кониглю принадлежали к самому низшему классу Волков, они были только исполнителями чужой воли.

Этот ужасный Кровавый Суд заседал в упомянутых нами подземельях госпиталя, о существовании которых в Париже никто не подозревал.

-- Подсудимые Мюфлие и Кониглю, встаньте и слушайте, - сказал президент.

Это был не Бискар.

Это была другая галерная знаменитость, по имени Пьер Жестокий.

Приятели повиновались.

Секретарь начал чтение. Вся эта пародия на настоящий суд имела с ним такое сходство, что, закрыв глаза, можно было бы вообразить, что присутствуешь на одном из тех торжественных заседаний, где общество защищается от Преступления.

Мы не будем приводить здесь документ, который заключал в себе факты, уже известные читателю, но он хорошо доказывал совершенство той полиции, которую "Парижские Волки" имели в своем распоряжении.

Все было известно подробно: похищение двух друзей, их пребывание в доме Соммервиля, их измена.

Легко представить содержание обвинения, направленного против двух Волков-отступников!

Они выдали врагам тайну убежища Бискара. Благодаря данным ими сведениям, главарь Волков чуть было не был взят в доме на Жеврской набережной!

Впрочем, допрос подсудимых вполне отразит все пункты обвинения. Мюфлие и Кониглю были совершенно подавлены и молча слушали обвинительный акт.

Увы! Куда девалась обычная самоуверенность великолепного Мюфлие? Его усы, в знак солидарности с его печальными мыслями, уныло повисли, губы были бледны.

Наконец заговорил президент.

-- Подсудимый Мюфлие, признаете ли вы справедливость фактов, означенных в обвинительном акте?

Мюфлие сделал нечеловеческое усилие, и ему удалось, наконец, освободить язык, который с дьявольским упорством прилипал к гортани.

-- Есть другой оттенок, - сказал он. - Другой оттенок.

Наступило молчание. Мюфлие искал и ничего не находил в своем, обыкновенно столь изобретательном, мозгу.

Президент снова заговорил.

-- Я вас буду допрашивать относительно подробностей. Правда ли, что вы попались в руки двух циркачей, известных под прозвищами "Правый" и "Левый"?

-- Это правда! - провизжал Кониглю. - Кстати, и то, что нам порядком попало.

Мюфлие перебил его жестом.

Древний римлянин снова пробудился в нем.

-- Что же, - сказал он, - поговорим! Мы Волки, а не тигры. В чем вы нас упрекаете? В том, что мы удружили Биско?

-- Вы хотели выдать правосудию предводителя Волков!

Мюфлие ударил кулаком по решетке.

-- Неправда! Во всем этом деле рыжая нисколько не была замешана! Я говорил! Да! Но с кем? С полицией? Нет! Отнюдь! Я проговорился одному джентльмену из наших друзей, славному малому, который нас кормил, поил, ухаживал за нами. Он хотел знать, где Биско! Почему мне было не сказать ему этого? Один человек стоит другого. Вот и все!

В публике поднялся сильный шум.

Президент встал со своего места.

-- Я должен напомнить, что всякое выражение одобрения или неодобрения запрещается. Мы не в парламенте. Мне будет очень жаль, если придется очистить зал.

Невозможно передать тон, которым были выражены эти замечания.

Молчание воцарилось как по волшебству.

Президент повернулся к подсудимым:

-- Кониглю, согласны ли вы с объяснением, данным подсудимым Мюфлие?

-- Черт знает что! - крикнул Кониглю. - Он сказал правду, почему же мне говорить обратное!

-- Присяжные обсудят это, - продолжал Пьер Жестокий. - Я продолжаю допрос. Чем хотите вы оправдать причины, заставившие вас выдать короля Волков его врагам?

вам скажут то же самое: Биско стал невыносим!

Кониглю, жадно слушавший слова Мюфлие, вдруг вошел в экстаз.

-- Он прав! - завопил он. - Мы хотели избавиться от Биско! Это не касается Волков! Разве мы выдали товарищей! Нет! Его, только одного его!!!

-- Но почему вы так ненавидели Бискара?

-- Он нам не давал никакого дела. Мы ржавели! Человек должен работать, не так ли? И что же? Нам не давали ничего делать! Если мы позволяли себе обделать самим какое-нибудь делишко, то господин Биско изволил сердиться!

Кониглю говорил слишком много. Мюфлие показалось, что это подрывает его ораторскую репутацию.

-- Молчи, Кониглю, - сказал он, делая величественный жест, - ты утомляешь этих господ.

Он низко поклонился президенту.

-- Господа судьи, - сказал он, - если бы я и мой друг Кониглю были виновны, то я первый просил бы вас дать мне пеплу, чтобы посыпать главу. Но я торжественно заявляю здесь перед.

Он остановился. Он хотел сказать: перед Богом и людьми, когда взгляд его упал на ужасную эмблему, расположенную над головами судей.

-- Перед тем, что висит там, - продолжал он, - я клянусь, что если во всем этом есть виновный, то это Бискар! Вы называете его предводителем Волков! Но предводитель должен управлять, руководить, возглавлять своих солдат! Он же проводит свое время, занимаясь разными хитрыми делами в большом свете, в которых сам черт ногу сломит!

Говоря это, Мюфлие гордо выпрямился во весь рост.

-- Я и Кониглю, мы обвиняем Бискара в измене Волкам, в неисполнении обязанностей, которые на него налагал его титул предводителя! Я хотел свернуть ему шею, но не мог. Маркиз держал меня под замком, но нет ни одного настоящего Волка, который не одобрил бы меня!

Мюфлие был великолепен. Его усы гордо поднялись кверху. Это были Дантон и Мирабо, соединенные в одном человеке.

Глухой ропот пробежал по залу.

Президент наклонился к судьям и шепотом обменялся с ними несколькими словами.

Кониглю глядел на Мюфлие с нескрываемым восхищением. Что и говорить, защита была блестящей!

-- Мюфлие, - сказал президент, - ваши показания, как ни странны они кажутся, имеют связь с совершенно особым вопросом. Мы сочли нужным прервать ваш допрос, к которому вскоре возвратимся. Оставайтесь на месте и никак не вмешивайтесь в прения, которые начнутся сейчас. Этим вы приобретете себе расположение суда и господ присяжных.

-- Значит, я еще не могу уйти? - спросил Мюфлие.

-- Если вы скажете еще одно слово, - продолжал президент, - то я буду вынужден снова отправить вас в тюрьму.

Он молча опустился на скамью.

Кониглю последовал его примеру.

-- Введите Дьюлуфе, - сказал президент.

В толпе произошло движение.

Очевидно, допрос Мюфлие и Кониглю был только прелюдией к важному делу, из-за которого собрались Волки.

Толпа раздвинулась.

И в глубине зала появился Дьюлуфе.

Двое держали его под руки.

В самом ли деле это был Дьюлуфе? Честно говоря, в этом можно было усомниться.

Это был человек, прошедший через могилу, которая наложила на него свою неизгладимую печать. Казалось, что это движущийся труп, а не человек! Другими словами невозможно передать вид мертвенно-синеватой бледности на его широком лице.

Он шел, как бы не сознавая, что делает, направляясь туда, куда его толкали. Для таких грубых натур тайна убийственна. Можно было подумать, что он получил удар обухом по лбу.

Голова качалась у него на плечах, а полузакрытые глаза, казалось, ничего не видели.

Мюфлие и Кониглю глядели на него.

-- Почему это его привели? - прошептал Кониглю, толкая локтем товарища.

-- Не знаю! Может быть, он будет обвинять нас.

-- Он! Не думаю! Он славный малый!

-- Славный или нет, но он верит в Биско и убьет нас ради него.

-- Но ведь Биско умер!

-- Э! Полно! Умер как ты или я!

Среди зрителей снова воцарилось молчание.

Все знали Дьюлуфе.

Между присутствующими был не один, которого Дьюлуфе спасал с риском для жизни.

Пришла пора сообщить читателю истину относительно Дьюлуфе.

Да, это был преступник, сообщник Бискара, Волк, член ужасной шайки, приводившей в отчаяние полицию. Да, Дьюлуфе крал, убивал. Но.

Это "но" является одной из непонятных странностей этого мира злодеев.

Никогда, никогда Дьюлуфе не крал для самого себя! Когда он принимал участие в какой-нибудь операции, когда через его руки проходила добыча, он всегда находил повод не участвовать в ее разделе.

Он повиновался приказаниям главаря, он стоял на стреме, он выламывал двери, перелезал через стены, помогал любому своей громадной силой и испытанным мужеством. В случае непредвиденного сопротивления он боролся, не отступая ни перед чем для общего спасения.

Но едва только преступление было совершено, едва исчезала всякая опасность, как Дьюлуфе поспешно удалялся, не заботясь ни о благодарности за оказанные услуги, ни о той части добычи, которая полагалась ему по законам шайки.

Этот человек, из которого обстоятельства сделали разбойника, всегда стремился к спокойной жизни. Он был по-настоящему счастлив только в "Зеленом Медведе". Кроме редких посещений Волков, он жил там как всякий простой торговец, и временами мог считать себя таким же человеком, как и все.

Почему же в таком случае он не возвращался на путь истины? На это надо заметить, что если он и чувствовал отвращение к той преступной жизни, которую вел, то в то же время считал своей обязанностью не оставлять тех, кому давно дал слово, а в особенности - Бискара, к которому, как мы уже сказали, он чувствовал грубую, безрассудную привязанность.

Это был пария. Парией он рос, парией должен был умереть. Свет был слишком далек от него.

Он не имел ни малейшего понятия о праве и долге. У него было только инстинктивное стремление к другой жизни.

Он не был порочен, но был прикован к пороку, не преступен, но виновен, не жаден, но вор. Вот кто был Дьюлуфе.

Он шел вперед как те ослепленные животные, которые следуют за ведущей их рукой и которые, тем не менее, вздрагивают при приближении невидимой им опасности.

А теперь ему казалось, что он пребывает в каком-то ужасном сне. Мрак могилы, казалось, давил его.

Потрясение, перенесенное им, было таково, что он все еще не мог прийти в себя.

Он находился в положении человека, который провел в могиле долгие часы и который вдруг был откопан и поставлен на ноги.

Его чувства были парализованы.

Потом - страшная боль в голове. Кровь начала стынуть в жилах. Падение в бездну. Затем какой-то шум, неподвижность, молчание.

Когда он пришел в себя, его окружал непроницаемый мрак.

Его схватили, он услышал несколько слов, которых не понял, потом его толкнули вперед, и он пошел.

И вот теперь он очутился в большом зале, который мы уже описали, озаренный зловещим светом факелов.

Перед ним судьи.

Его держат за руки. Они связаны.

Где он был? Он смотрел и не видел.

Его снова толкнули вперед и на этот раз он очутился один в центре полукруга, образованного судом, скамьей присяжных и кафедрой обвинителя. Он шатался.

Вдруг он услышал голос, который обращался к нему.

-- Дьюлуфе, - произнес голос, - готовы ли вы отвечать на вопросы, которые вам предложат?

Он поднял голову. Он увидел страшное черное лицо и красную повязку, изображавшую кровавую полосу.

Он вздрогнул.

Сознание и способность мыслить вдруг возвратились к нему.

-- Кто вы такие? - спросил он. - И зачем меня привели сюда?

Его охватило чувство ужаса.

-- Дьюлуфе, - продолжал президент, - помните ли вы данную вами клятву?

Он молчал.

-- Я напомню вам ее.

Президент развернул лежавшую перед ним тетрадь и зачитал громким голосом:

"Я, Варфоломей Диюлуфе, бежавший из Тулонской тюрьмы, обязуюсь повиноваться при всех обстоятельствах жизни законам, которые управляет Обществом "Парижских Волков", и жизнью своей ручаюсь за исполнение данной клятвы".

-- Дьюлуфе, - произнес Пьер Жестокий, - давал ли ты эту клятву?

-- Да, я дал эту клятву. - сказал наконец Дьюлуфе.

-- Значит, ты Волк! Значит, ты обязан повиноваться законам нашего Общества. Но разве ты забыл правила нашего Кровавого Кодекса?

-- Забыл. Да, я не знаю.

Несчастный замолчал.

-- Я напомню тебе их, - сказал президент. - Параграф седьмой гласит: "Волк обязан быть вполне откровенен по отношению к нашему Обществу, он обязан, не колеблясь, сообщить любые сведения, которые у него потребуют, даже в том случае, если бы его ответ мог повредить его родственнику, даже если это отец или мать, или самый близкий друг, или даже если бы его собственная жизнь подвергалась опасности из-за этих сведений." Дьюлуфе, когда ты клялся, зачитал ли тебе начальник этот параграф?

-- Да! Да! Я помню! Я клялся.

Дьюлуфе, казалось, делал нечеловеческие усилия, чтобы прийти в себя.

Теперь он знал, где находится.

Он знал этот роковой суд, кровавую пародию на человеческое правосудие. Он припоминал таинственные казни, следовавшие за его приговорами.

Мало-помалу к нему стала возвращаться воля.

Как попал он в руки Волков? Он еще не знал этого. Но не все ли было равно? Разве он не знал, что для достижения своих целей Волки располагали такими средствами, которые надежно блокировали все меры, предпринимаемые против них теми, кто хотел спастись от них?

Читатель, вероятно, уже понял, что человек, посетивший госпиталь под именем Джемса Вольфа, был один из наиболее ловких членов шайки Волков. Это был тот самый, который занимал теперь председательское место.

В то короткое время, проведенное им у постели Дьюлуфе, он, под предлогом изучения строения его черепа, успел дать больному понюхать некий состав, результатом чего была летаргия, вполне похожая на смерть.

Волки знали, что тело будет отнесено в зал для анатомирования, который соединялся тайным проходом с подземельями, служившими убежищем Волкам. Остальное известно.

-- Дьюлуфе, сейчас тебе будут предложены вопросы, на которые ты должен отвечать с полной откровенностью. К тому же ты узнаешь причины, заставляющие нас прибегать к твоей помощи. Слушай внимательно, и твоя жизнь будет залогом твоего чистосердечия.

Дьюлуфе стоял, высоко подняв голову. Он полностью пришел в себя.

Теперь заговорил тот, кто занимал место прокурора.

Дьюлуфе стал слушать.

"В заседании от... числа... года, Высший Совет Волков утвердил за Бискаром, по прозванию Биско, титул Короля Волков, данный ему его товарищами по тюрьме. На кинжале и гильотине Бискар клялся повиноваться законам Общества и подчинять данную ему высшую власть неизменным принципам, на которых основано наше Общество.

Между прочими параграфами Кровавого Кодекса есть несколько, имеющих особенную важность.

Параграф двадцать семь: "Король Волков", обладатель тайн Общества, обязуется не пользоваться ими в своих личных интересах".

Параграф двадцать восемь: "Король Волков", обладатель средств Общества, обязуется не пользоваться ими в своих личных интересах".

Параграф сорок: "В ту минуту, когда "Король Волков" принимает этот титул, он обязуется отдать в пользу Общества все свое имущество, какого бы рода оно ни было, не утаивая ничего".

Параграф сорок один: "Всякое ложное объяснение относительно того имущества, которым он владеет, карается свержением и смертью".

Параграф сорок два: "Король Волков" обязывается представлять на рассмотрение Высшего Совета за две недели до исполнения всякий план, составленный им и требующий для его исполнения содействия более чем двадцати человек, а также средства для его использования".

Параграф пятьдесят: "Королю Волков" запрещается под страхом строжайшего наказания сменять жилище и исчезать более чем на две недели, не дав знать Высшему Совету о месте своего нахождения".

Параграф пятьдесят один: "Высший Совет требует к себе "Короля Волков" через условную публикацию в заранее выбранных газетах".

Параграф пятьдесят два: "В случае неявки после трех публикаций "Король Волков" разыскивается средствами, которыми располагает Высший Совет и который может в случае, если найдет это нужным, наказать его на том самом месте, где он будет найден".

Каторжник, исполнявший обязанность прокурора, прочитал эти параграфы громким и звучным голосом.

Дьюлуфе, внешне совершенно равнодушный ко всему происходившему вокруг, ожидал, что будет дальше.

Помолчав немного, каторжник продолжал:

"Вынужденные произвести следствие по случаю доносов на Бискара, "Короля Волков", мы нашли следующее:

Первое. Бискар употребил для своей личной пользы тайны, открытые ему как "Королю Волков" и начальнику Общества.

Второе. Бискар, владелец кассы Общества, употребил в интересах личной выгоды вверенные ему суммы и растратил их без всякой пользы для Общества.

Третье. Пренебрегая делами Общества, оставляя без применения находившиеся в его распоряжении живые силы, Бискар употребил свое влияние для преследования личных целей, невыгодных для Общества.

Четвертое. Бискар, объявляя много раз, что готовит большое дело, и требуя много раз помощи более чем двадцати членов, оставлял свои планы в тайне и не сообщал их Высшему Совету, как обязан был его сделать.

Пятое. Бискар, застигнутый врасплох преследованиями, навлеченными на него собственным неблагоразумием, исчез, уже более трех недель не давая знать о своем местопребывании.

Вследствие этого мы, члены Высшего Совета, обвиняем Бискара в неисполнении законов, руководящих Обществом "Парижских Волков".

Все средства должны быть применены, чтобы найти убежище, где он скрывается.

Кровавый суд будет созван, чтобы выслушать все показания, способные выявить истину, и, наконец, вынести Биско приговор, который он заслужил.

Париж. 184..."

Прокурор поклонился суду и сел.

Дьюлуфе был по-прежнему неподвижен.

Тогда снова заговорил президент.

-- Дьюлуфе, - сказал он, - вы слышали. Суд должен всеми возможными средствами собрать сведения, которые покажутся ему необходимыми для выяснения истины. Готовы ли вы отвечать на вопросы, которые вам предложат?

-- Я жду, - отвечал гигант. - Спрашивайте!

-- Дьюлуфе, вы неразлучный товарищ Бискара, и ваша близость дает вам право на его полное доверие. Но выше дружбы, соединяющей вас с ним, стоят законы нашего Общества, обеспечивающие безопасность всех и каждого. Следовательно, ваш долг вполне ясен. Мы приказываем вам отвечать чистосердечно. Где Бискар?

-- Я не знаю, - отвечал Дьюлуфе.

-- Погодите! Может быть, сейчас вы пожалеете, что вступили на путь лжи. Сначала узнайте все. Нам известно, что перед следователем вы сказали, что Бискар умер. Это был ваш долг, и мы не можем порицать вас за исполнение его. Но перед нами такой ответ имеет другое значение. Солгать полиции полезно, но здесь вы должны сказать правду. Вы отлично знаете, что Бискар жив, точно так же, как вам известны подробности смерти "Поджигательницы", убитой королем Волков. Я повторяю теперь мой вопрос и спрашиваю у вас, где Бискар?

-- Следователю я должен был солгать и солгал, - медленно сказал Дьюлуфе. - Вам я скажу правду.

В толпе раздался ропот любопытства.

-- Я знаю, где Бискар, - продолжал Дьюлуфе, - но решительно отказываюсь сказать вам то, что я знаю.

При таком ясном и дерзком ответе члены суда поднялись. Действительно, казалось почти невероятным, чтобы ими могли пренебречь, ими, одного слова которых было достаточно, чтобы Дьюлуфе был немедленно казнен!

-- Это вас удивляет, - снова заговорил Дьюлуфе, - и вы уже спрашиваете себя, каким мучениям подвергнуть меня, чтобы заставить говорить. Но знайте, что я дал слово Бискару, и что никакая человеческая сила не принудит меня говорить! Неужели вы не понимаете, что если я устоял против ужасного сознания, что Бискар убил бедную женщину, которую я любил, то это только придаст мне силы устоять против ваших угроз или пыток? Для вас Бискар - король, но для меня он больше: для меня он - господин, которого я люблю несмотря ни на что, несмотря на то зло, которое он мне причинил. Один я знаю его, я знаю все, что он выстрадал, все, что он переживает сейчас. Он доверился мне, и я не обману его доверия. Теперь делайте со мной что хотите.

В толпе раздался глухой ропот.

-- Вы поняли, - продолжал президент, - что значат слова, написанные в нашем Кодексе: "Получать всеми возможными средствами те сведения, которые нам необходимы."

Дьюлуфе улыбнулся со странной покорностью.

Судьи переговорили между собой.

-- Во имя общественной безопасности, подрываемой действиями Бискара, короля Волков, мы решили, что Дьюлуфе, изменивший данной клятве, будет принужден силой выдать суду тайну, которую он отказывается сообщить по собственной воле.

За этими словами наступило продолжительное молчание.

Мюфлие и Кониглю переглянулись. Они были страшно бледны. Может быть, этот первый приговор был только прелюдией.

Все во время этого ужасного допроса напоминало им об опасности, которой они подвергались. Если Дьюлуфе угрожала смерть за то, что он отказался выдать тайну, то каково же будет наказание их, изменников!

Между тем президент подал знак. К Дьюлуфе подошли двое и стали рядом.

Он глядел перед собой, не произнося ни слова.

Открылась боковая дверь и вошли двое других.

Они несли что-то вроде жаровни, наполненной углями.

По толпе пробежал ропот дикого любопытства. Волки чувствовали, что человек будет страдать, и дикие инстинкты быстро пробуждались в их жестоких душах.

Жаровня была поставлена у ног Дьюлуфе.

Колосс остался по-прежнему спокоен.

-- Дьюлуфе, - сказал президент, - еще есть время, говори! Скажи, где Бискар!

-- Нет'

-- Тогда делайте ваше дело!

Быстрым движением двое Волков, стоявших около несчастного, опрокинули его.

-- Я не сопротивляюсь, - сказал он.

Он уже лежал на некоем подобии походной кровати из дуба.

Толстая цепь сковала туловище. Руки также закованы. Таким образом он был полностью лишен возможности пошевелиться.

Вся кровь хлынула ему в голову, жилы, казалось, готовы были лопнуть. Несмотря на внешнее спокойствие, он чувствовал чисто физический страх перед приближающимся страданием.

Его ноги были длиннее кровати и свисали. Но он был не в состоянии их поднять, так как их зажали стальные прутья.

Ужасная вещь! На этой части кровати видны были следы огня! Это ужасное орудие, очевидно, не в первый раз применялось в подобных обстоятельствах.

Жаровня была поставлена под ногами, которые ему обнажили до колен.

Под жаровней был треножник, состоявший из двух частей. Верхняя часть была подвижной.

По красным угольям порхал легкий синий огонек.

В эту минуту жаровня была на расстоянии десяти дюймов от ног Дьюлуфе.

Он закрыл глаза. Видно было, как его кулаки сжались, точно он искал точку опоры против ожидаемого мучения.

-- Дьюлуфе, будешь ли ты отвечать?

Он молчал.

Президент поднял руку.

Раздался треск. Это пришла в движение верхняя часть треножника.

Жаровня медленно поднималась.

Ноги несчастного озарились красным: жар должен был стать нестерпимым. Но Дьюлуфе даже не вздрогнул.

Жаровня поднялась еще.

Президент снова повторил вопрос.

На этот раз Дьюлуфе ответил.

-- Нет! Сто раз нет! - крикнул он громовым голосом.

Послышалось отвратительное шипенье. По залу распространился запах горящего мяса.

Лицо пытаемого исказилось. Глаза страшно вращались в орбитах. Дыхание было прерывистым.

Тем не менее, он не кричал.

Вдруг из глубины зала выбежал какой-то человек. Одним движением, настолько быстрым и сильным, что можно было усомниться, что человеческое существо в состоянии совершить такое чудо, он сломал стальные прутья, державшие ноги пытаемого, ногой сбил жаровню, уголья которой рассыпались по земле.

-- Негодяи! - рявкнул он.

Все вскочили с мест.

В толпе раздался крик, исполненный ужаса:

-- Бискар! Король Волков!

Да, это был он.

Не обращая внимания на крик, он продолжал ломать железо, приковавшее Дьюлуфе, затем, взяв на руки, как ребенка, он положил его на землю, поддерживая ему голову руками.

Дьюлуфе глядел на него. О! Клянусь вам, что он не страдал более и очень мало заботился о своих обожженных ногах!

Бискар взял его за плечи и поцеловал. Затем он гордо выпрямился и огляделся вокруг.

Все молчали. Эта человеческая сила уже внушала восхищение, а смелость пугала.

Кроме того, у Бискара был такой странный вид!

На "Короле Волков" был костюм каторжника: красная куртка, желтые панталоны, на голове зеленый колпак.

Он сорвал колпак и бросил на землю. Тогда все увидели, что голова у него выбрита.

Его лицо с резкими чертами было бледно от ярости, а глубоко запавшие глаза горели диким огнем.

-- Негодяи! - повторил он.

Затем он подошел к президенту.

-- Это ложь! - отвечал тот, пытавшийся сохранить самообладание.

-- А! Ты хочешь, чтобы я говорил? Подлый палач! Хорошо! Слушайте же меня! Все! Этот человек говорит, будто посылал мне условный вызов через газету. Он солгал! Этот человек сказал, что мое отсутствие и исчезновение продолжалось дольше, чем это разрешают наши законы! Он солгал! Этот человек сказал, что я пренебрегал интересами Общества для своей личной выгоды!Он солгал!

Пьер Жестокий пробормотал что-то, пытаясь защищаться.

Беспощадный Бискар гордо стоял перед ним.

-- Осмелься только сказать мне в глаза, что посылал мне вызов через газету!

-- Я сделал это.

-- Докажи. Здесь не отделаться одними словами.

Президент наклонился над бумагами, которыми был завален стол, делая вид, что ищет.

-- Ну, что же. Где доказательство? - спросил Бискар.

Пьер упал в кресло бледный, с холодным потом на лбу.

Бискар схватил его за красный шнурок и, приподняв, столкнул вниз.

Пьер вскрикнул от ярости. Он шатался как пьяный.

-- А вы, - продолжал Бискар, обращаясь к судьям, - вы его сообщники и солгали так же, как и он. А вы очень храбро мучили сейчас этого несчастного, виновного только в том, что он сдержал данное слово, и который, среди нас всех, разбойников и преступников, один, может быть, имеет право на звание честного человека! Средство было ловко придумано, и победа казалась верной! Даже его молчание было оружием против меня! Вы не сомневались в победе! "Король Волков" был бы осужден! Вы послали бы какого-нибудь убийцу, который застал бы его врасплох. Вы надеялись легко закончить дело. После смерти Бискара его место занял бы другой, и этот другой был бы тот, кто руководил всей этой грубой интригой. Пьер Жестокий!

Он расхохотался.

-- Посмотрите на этого человека. Вашего короля! Посмотрите на его лицо, бледное даже под вычернившим его углем!

Пьер сделал яростный жест и хотел броситься на Бискара. Но вдруг двадцать рук схватили его. Бискар своим неожиданным появлением и смелой защитой снова вернул себе симпатии этих злодеев.

Бискар снова заговорил.

-- Не наше дело судить виновного, - сказал он. - Его дело решат присяжные, присяжные, которых он сам созвал. Вот какие вопросы будут им предложены:

-- Виновен ли Пьер Жестокий в том, что употребил обман с целью завладеть титулом и властью "Короля Волков"?

-- Виновен ли Пьер Жестокий в том, что своей ложью нарушил безопасность Общества?

-- Господа присяжные, - продолжал Бискар, - потрудитесь вынести приговор!

Двенадцать человек встали и покинули зал.

Заседание было прервано на несколько минут.

А наши приятели? Мюфлие? Кониглю? Разве о них забыли? О, на это они не рассчитывали, и Мюфлие машинально напевал сквозь зубы:

-- Пропало все! Пропало все! Пропало все!

Кониглю не шевелился. Он не особенно желал быть замеченным.

Другие перевязывали раны Дьюлуфе. Мясо было только сверху обожжено, и хотя он еще не мог стоять, но уже чувствовал большое облегчение.

Облокотясь на стол и закрыв руками лицо, Бискар глубоко задумался.

Толпа разговаривала шепотом. Над всем собранием тяготело облако страха.

Вдруг все смолкло.

Присяжные возвратились.

Один из них подошел к столу и там, повернувшись лицом к описанной нами эмблеме, он поднял руку и сказал:

-- По законам нашего Общества я передаю ответ присяжных: "Да!" на все вопросы!

Раздался страшный крик. Это Пьер Жестокий вырывался из рук, державших его.

Тогда заговорил Бискар.

-- От имени Волков, мы, их Король, повелеваем, чтобы Пьер Жестокий был предан смерти.

Едва эти слова были сказаны, как Пьера увели.

Раздался глухой удар, и те, которые исполняли обязанности палачей, снова появились. Один из них держал за волосы голову казненного.

Смерть прошла между ними. Самые смелые были бледны, самые жестокие испытывали невольную дрожь.

Один Бискар был спокоен и возвышался над толпой силой своей воли и власти.

-- Правосудие удовлетворено, - сказал он торжественно. - Но остаются еще двое виновных.

Говоря это, он повернулся к скамье подсудимых.

Кониглю упал на Мюфлие, который, вместо того, чтобы поддержать его, сам упал на скамью.

Это была роковая минута!

-- Помилуйте! - прошептал Кониглю.

-- Помилуйте! - прохрипел Мюфлие.

Бискар насмешливо глядел на них.

-- В самом деле, - сказал он, - эти люди едва стоят удара топора, который убьет их.

-- Удара топора! - вскричал Кониглю.

Мюфлие только молча провел рукой по затылку, как бы желая убедиться, что голова у него еще на плечах.

-- Возьмите этих людей! - сказал Бискар.

Исполнявшие роль палачей подошли к приятелям, со стороны которых нечего было опасаться сопротивления.

Бискар подозвал одного из палачей и сказал ему на ухо несколько слов.

Увели одного Мюфлие.

Прошло несколько секунд, затем послышался роковой стук, подобный тому, который возвестил о смерти Пьера Жестокого.

-- Ох! - только и смог произнести Кониглю.

-- Второго! - сказал Бискар.

Два друга кончили свое земное странствование.

Понятно, что эта двойная казнь снова произвела на собрание тяжелое впечатление.

Авторитет Бискара стал сильнее, чем когда-либо.

-- Теперь, - сказал он, - слушайте меня все! Вместо того, чтобы пренебрегать интересами Общества, я, напротив, организовал такое предприятие, о каком никогда никто из вас даже не осмеливался мечтать. Я не хочу, чтобы Волки тратили свои силы на ничтожные и опасные предприятия. Будучи королем, я хочу, чтобы у Волков было королевство, я хочу, чтобы ваши усилия были направлены к великой цели. Одним словом, я желаю вам могущества и богатства.

Гром аплодисментов встретил эти слова Бискара.

-- Я не говорил об этом раньше потому, что мой план еще не был готов. Теперь все нити у меня в руках, и настал час открыть все. Но, по нашим законам, я не могу открывать моих планов на общем собрании.

Раздался естественный ропот разочарования.

Но Бискар не обратил на него внимания.

-- Я объясню всем двенадцати членам Высшего Совета, находящимся здесь, а вы добавьте к ним еще двенадцать уполномоченных, которых выберете сейчас из своей среды. Этим двадцати четырем я скажу все. Таков наш закон, и мы не имеем права менять его.

В то время как Волки занялись выбором двенадцати уполномоченных, Бискар подошел к Дьюлуфе.

Во время происшедшей сцены тот лежал, закрыв глаза.

Бискар положил ему руку на плечо. Дьюлуфе вздрогнул.

-- А, это ты?

-- Ты сдержал слово, - сказал Бискар, - это хорошо.

-- Я исполнил свой долг - сказал Дьюлуфе. - А теперь, Бискар, выслушай меня. О! Я отдал тебе все, мою кровь, жизнь. Меня могли убить, и я не сказал бы ни слова. Но между нами все кончено.

-- Что ты хочешь сказать?

-- Видишь ли, я много думал. Но когда я вспомнил, что ты убил "Поджигательницу".

-- Она выдала бы нас!

-- Погоди! Ты убил эту бедную женщину, которую я любил, и этого я не могу забыть. Если ты делал мне добро, то я возвратил тебе его. Мы квиты. Мне тяжело расставаться с тобой, но это необходимо, потому что я чувствую, что мне иногда будут приходить в голову дурные мысли. Я устоял теперь, ты это видишь! Ты здоров и невредим, ты могущественнее, чем когда-либо. Оставь меня! Я уйду куда-нибудь, как бедная собака, унеся с собою эту рану, которую ты нанес мне. Так будет лучше! Дай мне руку и - прощай!

Бискар был бледен.

-- Так будет лучше, уверяю тебя! Ну, дай же руку!

Бискар колебался. Затем, взяв руку Дьюлуфе, он долго жал ее.

-- Благодарю. Да, ты можешь быть не так уж зол в сущности. Но я знаю, бывают минуты, когда ты должен убивать, чтобы забыться.

-- Вот имена двенадцати уполномоченных, - раздался голос.

-- Прощай, Дьюлуфе! - сказал король Волков.

Затем он обернулся к толпе.

Но про себя он прошептал:

-- А я отомщу, наконец!



ОглавлениеСледующая страница