Дня нет уж...

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лонгфелло Г. У., год: 1889
Примечание:Перевод И. Ф. Анненский
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Анненский И. Ф. (Переводчик текста)

ГЕНРИ ЛОНГФЕЛЛО

ДНЯ НЕТ УЖ...

Дня нет уж... За крыльями Ночи 
Прозрачная стелется мгла, 
Как легкие перья кружатся 
Воздушной стезею орла. 

Сквозь сети дождя и тумана 
По окнам дрожат огоньки, 
И сердце не может бороться 
С волной набежавшей тоски, 
 
С волною тоски и желанья, 
Пусть даже она - не печаль, 
Но дальше, чем дождь от тумана, 
Тоска от печали едва ль. 
 
Стихов бы теперь понаивней, 
Помягче, поглубже огня, 
Чтоб эту тоску убаюкать 
И думы ушедшего дня, 
 
Не тех грандиозных поэтов, 
Носителей громких имен, 
Чьи стоны звучат еще эхом 
В немых коридорах Времен. 
 
 
Как парус седой кораблю, 
Они наполняют нас бурей, - 
А я о покое молю. 
 
Мне надо, чтоб дума поэта 
В стихи безудержно лилась, 
Как ливни весенние хлынув, 
Иль жаркие слезы из глаз, 
 
Поэт же и днем за работой, 
И ночью в тревожной тиши, 
Все сердцем бы музыку слышал 
Из чутких потемок души... 
 
Биенье тревожное жизни 
Смиряется песнью такой, 
И сердцу она, как молитва, 
Несет благодатный покой. 
 
Но только стихи, дорогая, 
Тебе выбирать и читать: 
Лишь музыка голоса может 
Гармонию строф передать. 
 
Ночь будет певучей и нежной, 
А думы, темнившие день, 
 
 

Генри Лонгфелло. (1807-1882)

Примечания

Американский поэт-романтик, автор знаменитой "Песни о Гайавате".

"Песни и сонеты".