Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1888 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Минаев Д. Д. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Жизнь (старая орфография)
Жизнь.
(Из Лонгфелло.)
Не говори мне в озлобленьи, |
Что наша жизнь, как сон мелькнет. |
Тот, для кого, как сновиденье, |
Летят года, живет-ли тот?.. |
Жить - вечный труд. Росли и зрели |
С печалью мысли на челе |
Не для одной мы грустной цели -- |
Спать вечным сном в сырой земле; |
Не для скорбей и наслажденья, |
Но для работы и труда, |
Чтоб наше каждое мгновенье |
Не пропадало без следа. |
Короток срок, работы много, |
А нам про жизненный конец |
Напоминает в мире строго |
Бой человеческих сердец. |
В борьбе с развратом повсеместным |
Не думай много о себе, |
Не будь животным безсловесным, |
А человеком будь в борьбе. |
Не вспоминай о том, что было, |
Оставь гробам скелеты их: |
Ты жив, в тебе живая сила |
И ты работай для живых. |
Не редко труженик упорный, |
Измучен жизнью, умирал, |
Но из могилы благотворный |
И в мире зла и вероломства |
Сиять стал многие года |
Труд гениальный для потомства, |
Как путеводная звезда. |
Проходит. Нечего нам ждать: |
Окончим труд и за другое |
Мы дело примемся опять |
"Дело", No 9, 1869