Автор: | Лонгфелло Г. У. |
Примечание: | Переводчик неизвестен |
Категория: | Стихотворение |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Детский часок (старая орфография)
ДЕТСКИЙ ЧАСОК.
Стихотворение Лонгфелло.
Лишь угаснут лучи на закате, |
Уступая вечерним теням, |
Прерываю труды я дневные, |
И часок отдается детям... |
Наверху, надо мной, раздается |
Быстрый топот ребяческих ног, |
Слышен стук затворяемой двери, |
И знакомый звенит голосок. |
В приоткрытую дверь кабинета |
Видно мне, как бегут второпях |
Хохотунья Аллегра, Алиса |
И Эдит в золотистых кудрях. |
Пошептались и будто затихли: |
Но я вижу в глазах плутовских, |
Что готов уж весь план их атаки |
Для захвата владений моих... |
В один миг со ступеней сбежали, -- |
Их совет был несложен и скор -- |
Приближается вражий напор. |
Мою крепость - покойное кресло -- |
Оне штурмом отважно берут, |
-- А попробуй спастися я бегством |
Окружат и ступить не дадут! |
Задыхаясь в объятиях цепких, |
Я сижу, как епископ Гаттон, |
Перед грозной мышиною ратью |
Потерпевший постыдный урон... |
Но боец я искусный и хитрый, |
-- Не под стать вам вести с ним войну -- |
Незаметно, вы сами, малютки, |
У меня оказались в плену!.. |
Заключил я вас в крепкую башню, |
Из которой вам выхода нет,-- |
Моим сердцем та башня зовется, |
Проложили вы сами к ней след. |
Удержал бы в плену вас на веки, |
День настанет - и рухнет твердыня, |
И вас некому будет держать... |
"Юный Читатель", No 12, 1899