Автор: | Лонгфелло Г. У. |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Анненский И. Ф. (Переводчик текста) |
Дня нет уж…
Дня нет уж… За крыльями Ночи |
Прозрачная стелется мгла, |
Как легкие перья кружатся |
Воздушной стезею орла. |
Сквозь сети дождя и тумана |
По окнам дрожат огоньки, |
И сердце не может бороться |
С волной набежавшей тоски, |
С волною тоски и желанья, |
Пусть даже она - не печаль, |
Но дальше, чем дождь от тумана, |
Тоска от печали едва ль. |
Стихов бы теперь понаивней, |
Помягче, поглубже огня, |
Чтоб эту тоску убаюкать |
И думы ушедшего дня, |
Не тех грандиозных поэтов, |
Носителей громких имен, |
Чьи стоны звучат еще эхом |
Подобные трубным призывам, |
Как парус седой кораблю, |
Они наполняют нас бурей, - |
А я о покое молю. |
Мне надо, чтоб дума поэта |
В стихи безудержно лилась, |
Как ливни весенние хлынув, |
Иль жаркие слезы из глаз, |
Поэт же и днем за работой, |
И ночью в тревожной тиши, |
Всем сердцем бы музыку слушал |
Из чутких потемок души… |
Биенье тревожное жизни |
Смиряется песнью такой, |
И сердцу она, как молитва, |
Несет благодатный покой. |
Но только стихи, дорогая, |
Тебе выбирать и читать: |
Лишь музыка голоса может |
Гармонию строф передать. |
А думы, темнившие день, |
Бесшумно шатры свои сложат |
Перевод И. Анненского