Автор: | Лонгфелло Г. У. |
Примечание: | Перевод С. Таск |
Категория: | Стихотворение |
ГИМН НОЧИ
© Перевод С. Таск
Пленял покровов черный бархат очи, |
Сияньем звезд облит; |
Ласкало слух шуршанье платьев Ночи |
О мрамор гладких плит. |
Сошла с небес и, рой чудес пророча, |
Склонилась надо мной. |
Так мне покойно с царственнейшей Ночью, |
Как лишь с тобой одной. |
Печали и восторгов средоточье, |
Чудесный перезвон |
Плыл среди призраков по залам Ночи, |
Как слог былых времен. |
Из чаш лилась полночная прохлада, |
И дух мой к ним приник; |
Не иссякая, бьет, даря усладу, |
Из этих чаш родник. |
Божественная Ночь! когда ты с нами, |
Терпимей маета: |
Лишь уст Мольбы коснешься ты перстами, |
Как замолчат уста. |
«Покоя!» - как Орест, шепчу молитву. |
Ночь, мглой все оторочь! |
Возлюбленная Ночь! |