Моя утраченная юность

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лонгфелло Г. У.
Примечание:Перевод Н. Булгакова
Категория:Стихотворение

МОЯ УТРАЧЕННАЯ ЮНОСТЬ

© Перевод Н. Булгакова

Часто ласкаемый легкими снами
  Город у моря я видел родной.
Мысленно я поднимался холмами
Улиц нагорных его - и мечтами
  В юность стремил меня песни прибой.
  Пенясь, стих лапландский плыл,
  Странную имел он власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Помню деревьев склоненные кроны,
  Море безбрежностью яркой слепит,
Блеск островов изумрудно-зеленый…
Мозг мой мальчишеский и воспаленный
  Сказочных видел там дев Гесперид.
  И журчал напев и плыл,
  Сладкую таил он власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Темные стапели помню, причалы,
 
И моряков бородатых оскалы,
Флагами с шхун потайные сигналы,
  Пляску и магию зыби морской.
  Своенравный голос плыл,
  В нем звучала неги власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Помню я форта валы крепостные
  И батарей огнедышащих пасть.
В память мне врезались взлеты сухие:
Звуки сигнальной трубы боевые,
  Сбои и треск барабанов ей в масть.
  И мотив далекий плыл,
  Прежнюю имел он власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Помню, раскаты невиданной силы
  С моря, где длилось сраженье, неслись.
Двух капитанов убитых могилы[28] -
Здесь же над бухтою их хоронили.
  Честно они в том сраженье дрались.
 
  Чтоб наплакался я всласть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Помню деревьев прохладные руки,
  Парка Оленьего яркий покой.
Дружества старого робкие звуки
Чудятся мне после долгой разлуки -
  Голуби так прилетают домой.
  И шептал напев и плыл,
  Давнюю таил он власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Помню то вспышки немых озарений
  В жарком мозгу, то сомнения страх.
Частью то смелые были прозренья
Взлетов безумных моих и падений,
  Частью желаний томительный прах.
  В памяти моей все плыл
  Тот напев, таивший власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
  Много есть тайных, возвышенных дум!
Много есть мыслей - и стоит начать
Их бесконечную нить, как скрывать
  Слезы велит рассудительный ум.
  Голос песни плыл и плыл,
  И таил он рока власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
Странны теперь мне твои очертанья,
  Город, в короткие встречи с тобой.
Сладостен воздух в минуты свиданья -
Платит целебной и благостной данью
  Старому городу ветра прибой.
  И в качаньях мерных плыл
  Тот напев, таивший власть:
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»
 
В парке Оленьем все та же прохлада.
 
И средь видений минувшего радо
Снова пройти днями вечного сада,
 
  И в повторах рощ все плыл
 
  «Юнги страсть, как ветра страсть,
  Незнакома ты с печалью…»

Примечания

28

К этой строфе есть авторское примечание, поясняющее, что описывается «бой в гавани Портленда между кораблями „Инициатива" и „Боксер". В этом сражении оба капитана были убиты. Они похоронены рядом на кладбище Маунт джой».