Автор: | Лонгфелло Г. У., год: 1858 |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Садовников Д. Н. (Переводчик текста) |
415. ИЗ ЛОНГФЕЛЛО
Есть на свете божье войско - |
Это войско голодно, |
И везде, у каждой двери, |
Осаждает нас оно: |
То толпы голодных нищих |
Просят нас им хлеба дать, |
Как изменникам, мешая |
Мирно жить и умирать... |
На пиру когда сижу я, |
Где звучит веселья клик, |
Заглушить не может песня |
Леденящий душу крик... |
Это бедные пришельцы |
Осаждают наш покой, |
Жадно тянутся за хлебом |
Исхудалою рукой: |
Потому что в зале пира |
Всё светло и всё полно, |
Лишь отчаянье одно... |
И лежит в голодном стане, |
Там, где ветер и мороз, |
Их убитый предводитель, |
Начало 1880-х годов
Примечания
415. "Песни Волги", СПб., 1913, с. 22. Перевод отрывка из стихотворения Г. Лонгфелло "The Challenge" (из сборника 1858 г.).