Сон негра

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Лонгфелло Г. У., год: 1875
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Майков А. Н. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Сон негра (старая орфография)

СОН НЕГРА

  Измучен зноен и трудом,
  Он наземь бросился ничком.
  Недвижно рис над ним стоял
  Палимый зноем, он дремал...
  То был ли бред, то был ли сон -
  Родимый край увидел он.
  Увидел он: в степи глухой
  Несётся Нигер голубой;
  Под сенью пальм стоят шатры;
  К нам караван ползёт с горы -
  И люди веселы кругом:
  Он в тон народе был царём.
  Среди цветов стоит жена,
  Толпой детей окружена;
  И дети к ней, ласкаясь, льнут
  И в лес - отца искать - зовут...
  И вот - сквозь сон, горячий сон -
  В бреду заплакал тихо он...
  И снова чудится во сне:
  На борзом мчится он коне.
  Как вольный вихорь конь летит,
 
  Златою сбруею звеня -
  И сабля бьёт в бока коня.
  Что миг - свободней дышет грудь!
  Что шаг - торжественнее путь!
  Всё ближе горы. Лев рычит;
  Кричит гиэна; змей свистит,
  И тяжело по тростникам
  Идёт к реке, гиппопотам.
  Под небом тёмно-голубым
  Фламинго красный, перед ним
  Несясь в дали, крылами бьёт,
  Как знамя красное - - и вот
  Ему открылся кафров стан.
  И в очи глянул океан!
  И встал он там, и слышит вдруг,
  Подобный трубам, мощный звук
  Поколебал и дом, и лес.
  И глубь пустынь, и глубь небес.
  То звал к свободе из оков
  Великий дух своих сынов.
  И вздрогнул он. услыша кличь...
 
 
  Его толкнул хозяин злой,
  Как он, сдавив досады издох,
  Пробормотал потом: "издох!"