На Диком Западе.
Часть I. Гроза Медведей.
Глава вторая. Хромой Фрэнк

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Май К. Ф., год: 1887
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава вторая
ХРОМОЙ ФРЭНК

Оба охотника осторожно подползли к ручью, разумеется на приличном расстоянии от незнакомцев, перешагнули через узкий поток и, описав небольшую дугу, очутились перед упомянутой выше группой.

-- Халла! - закричал Толстый Джемми, делая вид, будто он крайне удивлен неожиданным присутствием людей в этой местности. - Я думал, что мы одни в этой прерии, и вдруг наталкиваемся на целое собрание. Я надеюсь, что вы позволите нам присоединиться к вам.

Лежавшие на траве поднялись, и взоры всех обратились к пришедшим. Сначала они, по-видимому, были не особо приятно удивлены их появлением, но, приглядевшись к фигурам и одежде незнакомцев, все общество разразилось бешеным хохотом.

-- Гром и молния, - отвечал один из них, вооруженный с головы до пят, - что сей сон значит?

Вместо ответа Дэви отъехал на некоторое расстояние от группы незнакомцев, Джемми в два прыжка очутился подле него.

-- С вашего позволения, почтеннейший, - спросил толстяк, - не можете ли вы нам сказать, что привело вас на берега этого прелестного ручья?

-- Никто нас не привел. Мы пришли сами, - последовал короткий ответ, который товарищи его приветствовали одобрительным смехом.

Не обращая никакого внимания на это, Джемми обернулся и, сделав вид, будто он только сейчас заметил индейца, отскочил как ужаленный назад.

-- Будь я проклят! Как? Пленник, да еще к тому же краснокожий?

Посреди всеобщей веселости, вызванной мнимым испугом Джемми, тот, который говорил раньше и, по-видимому, был начальником остальных, сказал:

-- Не упадите в обморок, сэр! Я полагаю, что вам еще не попадался ни один краснокожий?

-- Мирных я видел достаточно, а этот, кажется, еще не приручен.

-- Да, я не советую вам подходить к нему близко.

-- А что, разве он так опасен?

Джемми хотел было подойти к пленнику но предводитель шайки загородил ему дорогу и сказал:

-- Подальше, сэр. Он вам вовсе ни к чему. Вообще я бы хотел знать, кто вы такие и что вам нужно?

-- Товарища моего зовут Кронерс, а меня Пфефферкорн...

-- Пфефферкорн, - прервал его бандит - это, кажется немецкое имя?

-- С вашего позволения, да.

-- Так убирайтесь к черту. Я не терплю этой национальности.

-- А мое обоняние не терпит людей вашей породы, - ответил Джемми уже совершенно иным тоном.

Собеседник его сердито нахмурил брови и спросил угрожающим тоном:

-- Я хочу сказать только, что не нужно много разговаривать с вами, чтобы видеть, какого полета птицы вы и ваши товарищи.

С этими словами он с быстротой молнии выхватил из-за пояса оба своих револьвера и взвел курки, то же самое сделал и Дэви и, прежде чем противники его успели схватить оружие, которое они непредусмотрительно оставили на траве, закричал:

-- Ни с места! Если кто сделает хоть одно движение - пускай простится с жизнью. Я хочу знать, что сделал вам этот индеец? Впрочем, лучше я сам его спрошу

-- Спросите его сами, - иронически засмеялся предводитель, причем вся шайка вторила ему, - он не понимает ни одного слова по-английски и ничего не отвечает на наши вопросы.

Джемми презрительно пожал плечами и обратился к индейцу.

Последний лежал все время с полузакрытыми глазами и ни одним движением, ни одним взглядом не показал, что он понял что-нибудь из разговора.

Он был очень молод, не старше восемнадцати лет, как и предполагал толстяк. На нем была кожаная охотничья рубашка и кожаные штаны. За красным куском материи, служившим ему поясом, не было заткнуто никакого оружия; но на другом берегу реки, подле его лошади, валялся длинный охотничий нож, а к седлу был привязан лук, сделанный из рогов каменного барана.

Это скудное вооружение свидетельствовало о том, что молодой краснокожий явился в эту местность без всяких воинственных намерений.

Когда Джемми подошел к нему, он в первый раз открыл глаза и с благодарностью взглянул на него.

-- Мой молодой краснокожий брат понимает язык бледнолицых? - спросил охотник.

-- Да, - отвечал тот. - Откуда это знает мой старший брат?

-- Я увидел это по выражению твоего лица. Не скажет ли мне мой младший брат свое имя?

-- Меня зовут Вокадэ.

Слово "вокадэ" на языке монтана означает шкуру белого бизона. Это обстоятельство крайне удивило Дэви и Джемми, так как племя монтана считается вымершим. Поэтому Джемми продолжал:

-- К какому племени принадлежит мой краснокожий брат?

-- Я - нумангкэк и вместе с тем дакота!

Нумангкэками называют себя монтана, а дакота есть общее название всех племен индейцев сиу.

-- Так ты усыновлен племенем дакота?

-- Мой брат сказал правду. Бледнолицые пришли и принесли с собой оспу. Все мое племя погибло от нее, а остальные пали от руки сиу. Отец мой, храбрый Ва-Ки, был только ранен и впоследствии принужден пристать к сиу. Таким образом, я - дакота, но сердце мое принадлежит предкам, которых призвал к себе Великий Дух.

-- Каким образом попал сюда мой краснокожий брат?

-- Мне нужно сообщить важнее известие одному маленькому белому брату, я был уже почти у цели, как вдруг моя лошадь, измученная путешествием, споткнувшись как раз на берегу этого ручья, упала. Вокадэ попал под лошадь и потерял сознание, когда он очнулся, он был уже связан ремнями. Пусть мой белый брат развяжет Вокадэ, и тогда Вокадэ покажет этим трусам бледнолицым, с кем они имеют дело.

Он произнес последние слова с такой уверенностью, что Джемми спросил, улыбаясь:

-- Разве ты не видишь, что они не придают никакого значения моим словам?

-- О! У Вокадэ хорошие глаза. Он много слышал о двух знаменитых бледнолицых воинах Дэви-Хонскэ и Джемми-Петатше. Он знает, что они не отступят перед сотней таких старых баб, как эти бледнолицые.

-- Довольно! Мы знаем теперь, что индеец понимает по-английски. Мы не нуждаемся больше в вас, и вы можете идти туда, откуда пришли, да поживей, а не то я заставлю вас поторопиться.

Джемми вопросительно взглянул на Дэви и тот незаметно мигнул ему, обращая его внимание на кусты, находившиеся в стороне. Бросив туда быстрый взгляд, Джемми увидал два ружейных ствола, выглядывавших из-за кустов. Были ли то враги или друзья? Беззаботность, которую выказывал Дэви, успокоила его. Он ответил Уолкеру:

-- Если кому-то нужно бежать, то скорее вам.

-- Нам? От кого же?

-- От тех, у кого вы украли этих лошадей.

-- Что? - заревел Уолкер. - Если ты скажешь еще хоть одно слово, то я пристрелю тебя как собаку. Как смеешь ты лгать и клеветать на честных людей?

-- Нет, он говорит правду, - раздался вдруг из-за кустов громкий голос, - вы - презренные конокрады и получите за это достойное возмездие. Стреляй, Мартин!

-- Не нужно стрелять! Он не стоит пули, - закричал Дэви и с этими словами бросился на Уолкера и нанес ему прикладом ружья такой удар, что тот повалился бездыханным на землю.

В то же время из-за кустов выскочили двое незнакомцев - один еще юноша, другой постарше - и устремились с высоко поднятыми ружьями на бандитов. Джемми быстро нагнулся к индейцу и в два приема разрезал ремни, которыми был связан Вокадэ; последний, почувствовав себя свободным, быстро вскочил на ноги, бросился на одного из врагов, схватил его поперек тела и перебросил на другой берег реки с такой силой, что тот остался лежать на месте. Все это было делом одной минуты. Ошеломленные неожиданным нападением, остальные члены шайки разбежались во все стороны.

а в руке он держал двустволку. Спутник его выглядел чрезвычайно оригинально: маленький, худенький человечек, с густой черной бородой. На нем были индейские кожаные штаны и мокасины; верхняя же часть тела была облачена в темно-синий фрак с буфами и блестящими мелкими пуговицами, какие носили в первой четверти этого столетия. Голову его украшала громадная черная амазонская шляпа с большим поддельным страусовым пером желтого цвета. Вооружение его ограничивалось огромным ножом и двустволкой. При ходьбе он прихрамывал. Вокадэ первый обратил на это внимание и, подойдя к нему, спросил:

-- Не есть ли мой белый брат тот охотник, которого бледнолицые называют Хромым Фрэнком?

Получив от удивленного незнакомца утвердительный ответ, индеец, указав на юношу, спросил:

-- А это, должно быть, Мартин Бауман, сын знаменитого Мато-Пока?

Мато-Пока на языке сиу значит: охотник на медведей.

-- У меня к вам есть важное поручение.

-- От кого?

Индеец подумал немного, затем, бросив вокруг испытующий взгляд, отвечал:

-- Здесь не место для этого. Далеко ли ваш вигвам отсюда?

-- Так поедемте.

С этими словами он, перепрыгнул ручей, вскочил на лошадь и поскакал вперед, не удостоверившись даже, следуют ли за ним остальные.

-- Этот не любит терять много слов, - заметил Джемми.

-- Индеец знает очень хорошо, что он делает, и я советую всем последовать его примеру, - отвечал Дэви.

-- Нет. Это трусливые воришки, с которыми не стоит долго заниматься. Ведь лошадей ваших вы получили обратно. Что же вам еще?

-- Вы правы. Итак, едем.

Затем вся компания направилась к месту, где стояли лошади Джемми и Дэви. Все сели на своих лошадей и поехали вслед за индейцем.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница