Служанка арендатора.
Глава 16.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Марлитт Е., год: 1881
Категория:Повесть


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

16.

Обычно Маркус ничего не имел против посещений госпожи Грибель и охотно болтал с нею. Теперь же, заслышав на лестнице ее шаги, он внутренне рассердился.

Он заметил, что лицо девушки покрылось румянцем, но она не выразила ничем своего смущения и продолжала спокойно свертывать холст, когда вошла Грибель вместе с Луизой.

Большой поднос, который они несли, был уставлен малиновым вареньем, прибором для кофе, настойкой арники. Словом, тут было все, что толстушка нашла нужным взять с собой.

- Вы опоздали, почтеннейшая госпожа Грибель, - произнес Маркус. - У обитателей мызы оказалось под рукой все необходимое: несчастье случилось со мной там, но я испугался перевязки и спасся бегством. Но это не помогло, и мне пришлось покориться. Посмотрите, рана зашита по всем правилам искусства!

- Неужели рану пришлось зашивать? - воскликнула толстушка, со звоном опуская поднос на стол.

Луиза тоже вошла в комнату.

- Да, и все так хорошо, госпожа Грибель, - продолжал Маркус, - что не найдете недостатка в перевязке!

Толстушка глянула и сказала:

- Да, такую перевязку мог бы сделать только старый доктор из замка Генрихсталь, клянусь честью, а он очень опытный и искусный! Но неужели это сделала ты, служанка судьи? - спросила она, устремив проницательные глаза на девушку. - Разве теперь служанки учатся этому? В институтах этому не учат, не правда ли Луиза?

- Да, мама, - подтвердила девушка, внимательно разглядывая прекрасную служанку. - Но одна моя подруга, с которой я учусь, получившая приглашение поехать на место гувернантки на восток в одно из имений Венгрии, ходит в общину сестер милосердия и учится уходу за больными.

- О, тогда понятно, что твоя барышня знает это дело, а ты переняла у нее! - сказала Грибель девушке, собиравшейся уйти. - Это очень практично, как в случае, например, с нашим барином. Сама она, конечно, не рискнула бы придти сюда, в комнату холостяка, но могла послать тебя. Для племянницы судьи это было бы неприлично: что сказали бы мои работницы!

Девушка сильно покраснела.

- Где ваш здравый смысл, милая Грибель, - резко и гневно бросил Маркус. - Человек, оказывающий медицинскую помощь, стоит вне законов светских приличий. А разумный человек вообще не стал бы обращать внимание на болтовню ваших служанок! И хороши были бы мы, если бы прежде, чем подать помощь утопающему или истекающему кровью человеку, стали бы справляться, дозволяется ли это приличием!

- Но ведь кровотечение было не опасно, господин Маркус! - возразила толстушка с невозмутимым хладнокровием. - Ваша прекрасная тирада делает вам честь, но я остаюсь при своем мнении: неподходящее общество может повредить доброму имени каждой женщины. Вы бы послушали, что говорят в людской о ней, - и она указала на девушку, замершую у стола, - но я лучше замолчу...

- Да, я попросил бы вас об этом! - произнес Маркус с мрачной серьезностью.

- Вы напрасно думаете, что Грибель - старый дракон, враждующий с молодежью! Я тоже была молода, господин Маркус, хотя некрасива и толста, маленькая и круглая, как кнопка, почти, как и сейчас. Ну, скажу вам, я всегда страдала душой, и мне становилось тяжело на сердце, если какая-нибудь красавица попадалась на удочку и люди показывали на нее пальцами! Это относится и к тебе моя милая, - прибавила она, схватывая девушку за руку. - Когда на тебе нет "наглазника", я хорошо рассмотрела тебя и вижу, что ты очень красива и можешь быть предметом зависти! Право, такое прелестное личико не часто встретишь...

Она вдруг умолкла, пораженная тем, что при ее словах девушка повернулась спиной, сдернула с шеи платок и накинула его себе на голову.

- Что ты, монахиня, что ли, что прячешь лицо свое от людей? - негодующе воскликнула толстушка. - Какая беда, если я заглянула тебе в лицо? Подумаешь, святоша! Скажи, в доме лесничего ты тоже так стыдлива?

Громкое восклицание Луизы прервало эту гневную речь...

От быстрого движения девушки слабо завязанная на шее бархатная лента развязалась и соскользнула на ковер.

Маркус, напряженно следивший за лентой, поспешно нагнулся и поднял ее с пола. На ней висела золотая монета, при виде которой Луиза радостно воскликнула.

Служанка обернулась и спокойно сказала:

- Это мой дукат!

- Твой? - воскликнула Грибель, отстраняя Луизу и рассматривая золотую монету. - Откуда у тебя может быть такая дорогая вещь? Этот дукат принадлежит моей дочери, что верно, как дважды два - четыре! Признайся, ты его нашла, - и в этом нет ничего дурного, - дукат в поле, вероятно, соблазнилась хорошенькой вещицей и оставила, убедившись, что она к лицу тебе!

Девушка побледнела до синевы.

- Кто говорит про воровство? - возразила толстушка. - Я прожила жизнь и с первого взгляда вижу человека насквозь! Если бы ты умела воровать, ты не была бы так одета. Но ты молода, красива и тщеславие извинительно в тебе, и я не упрекаю за это. Но я, очень рада, что дукат нашелся! Такие старинные фамильные вещи не часто встречаются, это говорила сама покойная барыня, когда в день конфирмации надевала дукат на шею моей дочери. Это было так торжественно, что при одном воспоминании дрожь пробегает по телу... Бери, Луиза, дукат и смотри, завязывай покрепче теперь.

- Этот дукат не может принадлежать вашей дочери: в таком случае, она носила бы чужое украшение, - решительно заявила служанка. - Дукат принадлежит мне уже много лет, - обратилась она к помещику, - а раньше принадлежал жене главного лесничего. Посмотрите на чеканку: это одна из первых сицилианских монет двенадцатого столетия.

- Совершенно верно, - подтвердил Маркус. - Я знаю эту монету, на ней есть надпись по латыни: "Sit tibi, Christe, datus".

"Quem tu regis, iste Ducatus", - закончила девушка латинскую фразу.

Молодой помещик улыбнулся и подал ей дукат.

- Мне не надо было этого доказательства. Меня только удивляет, что у вашей госпожи бывают припадки великодушия, когда она украшает свою служанку ценными вещицами, оставшимися ей на память от покойной приятельницы.

Девушка побледнела, но молча надела ленту на шею и завязала.

- И я должна терпеть подобную несправедливость? - возмущенно воскликнула Грибель. - Я должна спокойно смотреть, как служанка судьи на моих глазах надевает тот дукат, который Луиза носила три года на своей шейке? И это лишь потому, что та гордячка настолько хитра, что заучила стихи, выбитые на монете? Я, конечно, простая немка и не понимаю тарабарщины французского кваканья...

- Да это по латыни, мама, - засмеялась Луиза, обнимая мать.

- Отойди, лиса, тебе не удастся уговорить меня, - сердито бросила толстушка. - Мне все равно, на каком языке это, но с вашей стороны нехорошо, господин Маркус, отдавать предпочтение первой попавшейся девчонке передо мной, честной женщиной! К тому же, и вы - не царь Соломон, чтобы решать дела без доказательств! Чего вы улыбаетесь? - сердито прибавила она. - Девчонка говорит, что дукат принадлежит нашей покойной барыне, но она поступила к судье уже после того, как похоронили старую госпожу. И, пожалуйста, не считайте меня глупой: ей дукаты не сыпались с неба, чтобы она дарила их девчонке, которая живет в услужении. Да и сколько дукатов могло быть, по-вашему, у старой дамы? Ими не увешивают всю шею, и носят обычно только один!

- Носят также и девять на золотой цепочке, какая есть и в наследстве тетушки, уважаемая госпожа Грибель, - полусердито, полунасмешливо заявил Маркус, перебивая ее. - Я вам представлю эту цепочку, и вы сами убедитесь, что на ней не хватает двух монет. И нет никакого сомнения в том, что одна из них была подарена на мызу. Разве вы не знаете, что на мызе живут люди, которые были близки покойной?

- Это мне хорошо известно! Итак, действительно, девять монет на одной цепочке и все совершенно одинаковые? - спросила она неуверенно и смущенно. - Но я не знала, - сказала она, пожимая плечами, - что на цепочке было девять одинаковых монет, так что извините. Наша старая барыня не любила наряжаться, а золотые вещи и вовсе не надевала. Да и для чего она стала бы это делать, если гостей она не принимала, и во время тильдорского храмового праздника не было никаких приготовлений в "Оленьей роще". И я согласна, что другой дукат достался жене судьи или может быть барышне Франц... Но как он мог попасть к служанке, вот немаловажный вопрос? - продолжала толстушка. - Не объяснишь ли ты мне, девчонка, - обернулась она через плечо к девушке. - Как это дамы на мызе разрешают тебе носить их украшения, да еще и в будни, во время полевых работ? Или ты полагаешь, что дукат очень пристал к твоему внешнему виду? - с досадой закончила она.

- Но, мама! - кротко прервала ее Луиза с нежным упреком. Глаза молодой девушки не отрывались от служанки, которая при всех унижениях, какие она должна была терпеть, ни на миг не потеряла своей гордой осанки. - Это так оскорбительно - ты обычно так добра и сострадательна, и не можешь видеть мокрых глаз! Дамы на мызе в любом случае подарили дукат!

- Подарили! - сердито повторила г-жа Грибель. - Господи, на мызе, где скудная кухня, где после обеда не могут и кофейник на огонь поставить, где старый барин ходит в халате, на котором столько заплат, что он больше похож на географическую карту, и вдруг они будут дарить прислуге золотой дукат - да, дукат! Гусенок ты! Мокрых глаз я действительно не могу видеть, но ты посмотри в те черные! Ни одной слезинки!

Она остановилась и посмотрела на помещика, протянувшего руку, призывая ее молчать, но его сердитое лицо не испугало ее.

- Ну, вы можете что-нибудь возразить мне, г-дин Маркус? - спросила она более спокойно. - Выглядит ли та ожесточенная девушка так, как если бы у нее когда-нибудь в жизни были мокрые глаза? Ничего, кроме высокомерия - смотрят на таких, как мы, как на пыль на дороге! К таким у меня нет сострадания - я бы лицемерила, если бы сказала другое... Впрочем, не хочу больше ссориться! Не наш это дукат, я и сама это вижу, а кому принадлежит он - это не мое дело. Добрые люди на мызе - я им не сторож - пусть сами охраняют свое добро.

Она подошла к столу и стала приводить в порядок посуду, которую принесла, и девушка вышла. Маркус напрасно старался уловить ее взгляд - лицо было закрытым и непроницаемым, словно каменное. Она не подняла ресниц и прошла мимо него вниз по лестнице.

Луиза последовала за ней, как бы притягиваемая магнитом, и остановилась на балконе.

- Не гневайтесь! - сказала она вниз тихо и умоляюще.

Девушка, проходившая под балконом, молча продолжала свой путь ни словом, ни жестом не давая понять, что она слышала ее слова.

- Не трудитесь, милая Луиза, - громко и язвительно произнес помещик, тоже вышедший на балкон. - Ваша детская просьба не загладит оскорблений! Невинные должны страдать вместе с виноватыми, такова женская логика! - с горечью прибавил он. - Но это вне закона, и я думаю, что каждое слово в защиту такого обвинения на самом деле оскорбление.

- Иди, Луиза, и не делай больше глупых выходок, - приказала г-жа Грибель коротко и сухо из-за стола. - Пусть идет, она же "особенная"! Может, еще надо как в суде слова на золотых весах взвешивать, однако и слепой увидит, что история с дукатом подозрительна... Г-дин Маркус, она - служанка, такая же, как и другие, и если умеет так держаться, вы не должны вести себя с ней так, как будто она сама - племянница судьи. Так вы только портите людей, и после этого нет никакого терпения с другими слугами.

С этими словами она подошла ближе к балконной двери, вытирая и начищая до блеска стакан, чтобы налить в него смесь малинового варенья и сельтерской.

она говорит так необычно и странно, и, - вы только посмотрите, как она идет к лесу! Платок упал у нее с головы, и она даже не замечает этого - правильно! Там он и остался лежать у дороги! Ну да, настоящая легкомысленная цыганская кровь!.. И разве у нее не блестящие, густые волосы - они так и сверкают на солнце! Да, стройные, худые и гибкие, как ящерица, люди этой национальности - старые ведьмы крадут у женщин деньги из кармана, а молодые - сердца у мужчин. Будьте готовы, господин Маркус, история с дукатом еще не закончена - мы увидим еще что-нибудь!

- Давайте подождем и посмотрим, - оборвал он ее речь коротко и резко, и схватил со стола книги, которые принесла девушка.

стоять одну со всеми принесенными лакомствами в беседке.

Позже, однако, она и в самом деле рассердилась, потому что помещик ушел прямо с верхнего этажа в лес, как сказали горничные.

И г-дин Грибель усмехнулся - он только что уселся в ожидании ужина под грушевым деревом во дворе и уютно вертел большими пальцами рук, когда она появилась перед ним и торопливо сказала:

еще хорошую простыню, которую сама пряла, но что раздражает больше всего, что по всем ящикам и шкафам искала арнику - и все, как для вашей кошки! Пусть он только вернется!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница