Автор: | Марло К., год: 1589 |
Примечание: | Перевод К. Д. Бальмонта |
Категория: | Сценка |
Связанные авторы: | Бальмонт К. Д. (Переводчик текста) |
Кристофер Марло
Из "Трагической истории доктора Фауста"
Бальмонт К. Д. Золотая россыпь: Избр. переводы / Сост. и вступ. ст. А. Романенко.
М., "Советская Россия", 1990.
ПОСЛЕДНИЙ МОНОЛОГ ФАУСТА
О Фауст, |
Один лишь час еще перед тобою, - |
И будешь ты навеки осужден! |
Молю, остановитесь, сферы неба, |
Чтоб время прекратилось, чтобы полночь |
Не приходила больше никогда. |
Лучистое природы око, вспыхни, |
Зажгись опять и сделай вечный день. |
Или позволь, чтоб этот час продлился |
Год, месяц, хоть неделю, день один, |
Чтоб Фауст мог раскаяться и душу |
Спасти свою! |
О, lente, lente, currite noctis equi! {*} |
{* О тише, тише бегите, кони ночи! |
(лат.; Овидий. Amores, I, 13; примеч. К. Б.)} |
Часы бегут, вперед несутся звезды, |
И дьявол явится, и Фауст будет |
Навеки осужден. О, если б мог я |
До Бога моего прыжком достигнуть! |
Кто тащит вниз меня? Вон, вон, смотрите, |
По небосклону льется кровь Христа! |
Достаточно мне было бы хоть капли, - |
Полкапли, - для спасения души. |
Христос! Христос! Не разрывайте сердца |
За то, что я воскликнул: о Христос! |
Скажу ему: о Люцифер, пощады! - |
Где ж кровь Христа? Исчезла! Вижу только, |
Как Бог ко мне протягивает руку |
И наклоняет гневное чело! |
Громады гор, сюда, сюда, скорее, |
Низриньтесь на меня, меня закройте, |
От мщения разгневанного Бога! |
Нет! Нет! |
Тогда скорее брошусь в глубь земли. |
Земля, разверзнись! Нет, она не хочет |
Дать мне приют! Я вам взываю, звезды, |
Вы, что моим рожденьем заправляли, |
Скорей умчите Фауста к высотам, |
Как дымный пар, в провалы облаков, |
Растущих там, чтоб в час, когда, созревши, |
Обрушатся они на сонный воздух, |
Из пастей из дымящихся мои |
Низверглись члены мертвыми, и только б |
Моя душа взошла на небеса! |
(Часы бьют половину.)
А полчаса прошло! Все вдруг пройдет! |
О Боже! |
Пусть ты простить души моей не хочешь, |
Но ради крови, пролитой Христом, |
Как выкуп за меня, - молю, назначь мне |
Какой-нибудь конец для вечных мук; |
Пусть Фауст будет жить в аду столетья, |
Тысячелетья, сотни тысяч лет, - |
Но наконец - пусть наконец - спасется! |
О, нет конца для осужденных душ! |
Зачем ты не был между тех созданий, |
В которых нет души? Или зачем |
Душа, в тебе живущая, бессмертна? |
Когда б ты только истиною было, |
Моя душа покинула б меня, |
И я бы, превратившись, стал животным, |
Каким-нибудь скотом! Они счастливы: |
Едва умрут, |
Их души тотчас тают в элементах; |
Моя душа должна навеки жить, |
Чтоб быть в аду и мучиться. Да будут |
Те прокляты, кем я рожден на свет! |
Нет, Фауст, проклинай себя, пусть будет |
Тобою проклят Люцифер, который |
Тебя лишил блаженства в небесах! |
(Часы бьют двенадцать.)
А! Полночь! Полночь! Тело, превратись |
В прозрачный воздух, или за тобою |
Сейчас примчится Люцифер из ада. |
(Гром и молния.)
Душа моя, будь каплями воды, |
Сокройся в океан, будь там незримой! |
(Входят дьяволы.)
О Боже! Боже! Не смотри так страшно! |
Ты, безобразный ад, не разверзайся! |
Все книги я сожгу! - А! Мефистофель! |
(Дьяволы уходят с Фаустом.)