Автор: | Марриет Ф., год: 1837 |
Категория: | Роман |
ГЛАВА XLIX. Атака окончательно отбита
Около часа пополудни войска были посажены на шлюпки и под предводительством майора Линкольна двинулись к острову, где и высадились спустя четверть часа на берег. Увидав запрятанные лодки контрабандистов, солдаты несколько приободрились, рассчитывая не без основания, что, вероятно, в пещерах не одни женщины, а есть и несколько человек мужчин.
Очутившись на нижней площадке, непосредственно под той, которая служила площадью перед пещерой, войска нигде не могли найти дороги; всюду кругом стояли отвесные скалы.
-- Стой! - скомандовал майор, видя, что нет никакой возможности идти дальше.
Битый час проискали они хода к пещере и не нашли нигде. Тогда майор и подчиненные ему офицеры решили, что они могут без всякого кровопролития вернуться обратно. Все обошлось бы благополучно, если бы в тот момент, когда солдаты садились на шлюпки, чтобы вернуться на судно, Могги Салисбюри, исполнявшая в это время должность часового, не вздумала в качестве знамени поднять на шест пеструю женскую юбку и тем не выдала, где именно находится пещера. Один из солдат, увидев импровизированный флаг, указал на него своему начальнику, который после этого не счел себя в праве отступить и вернулся обратно, чтобы атаковать пещеру, как ему было предписано. Войска снова стали взбираться наверх по скалам. Могги с ружьем на плече мерным шагом расхаживала по краю обрыва; ее вскоре заметили снизу, и по всей линии войск прошел шепот. Когда майор выступил вперед, она вскрикнула:
-- Эй, солдаты, что вы здесь делаете? Уходите вон подобру-поздорову, не то я вам всажу пулю в куртку!
-- Мы не желаем делать вам зла, добрая женщина, но вы должны сдаться!
-- Сдаться! - воскликнула Могги. - Кто смеет говорить о сдаче? Эй, подымите наш флаг! - и женская сорочка взвилась на флагштоке.
Солдаты громко засмеялись.
-- Но, голубушка, мы должны исполнить предписание нашего начальства! - продолжал майор.
-- А я должна исполнять предписание своего! - возразила Могги. - Эй, вызовите сюда гвардию!
Минуту спустя целый батальон женщин с ружьями на плече, под предводительством маленькой Лилли, появился на краю обрыва.
-- Клянусь честью, это слишком забавно! - сказал майор, - я, право, не знаю, что нам делать.
Полагая, что по ту сторону хребта есть доступ к пещере, майор двинул туда свои войска с намерением разыскать этот проход и так или иначе положить конец этим военным действиям.
-- Попрошу удалиться, - сказал Костлявый, сменивший теперь Могги на часах, - не то я буду стрелять!
Однако, невзирая на угрозу, майор двинулся дальше. Тогда Костлявый спустил курок, и майор упал.
-- Черт бы ее побрал эту бабу! - воскликнул лейтенант Диллон, подоспев к своему начальнику, - вы ранены, майор?
-- Да, я не могу шевельнуться! Идите дальше, лейтенант!
В этот момент раздался другой выстрел, от которого упал сержант.
-- Гром и молния! Что же нам делать?
На выстрелы выбежал из пещеры целый отряд контрабандистов, переодетых женщинами, в юбках и чепцах; и выстрелы посыпались как горох. Солдаты валились как мухи, не имея даже возможности стрелять по неприятелю, который, находясь над самой их головой, скрывался в скалах и за камнями. Сначала солдаты отказывались стрелять по женщинам, но когда увидели падавших кругом убитых и раненых товарищей, то и сами стали отвечать на неприятельский огонь, но в это время уже более половины их выбыло из строя.
Матросы, не видя из-за ехал, насколько сильно пострадал отряд майора, и находясь в отдалении, чтобы служить прикрытием или резервом на случай надобности, хотя и стреляли, но не целясь, просто зря, для того лишь, чтобы исполнить команду.
Между тем майор был убит. Лейтенант Диллон тяжело ранен, и команду принял на себя совершенно молодой, неопытный офицер.
-- Что вы скажете про такое сражение с женщинами, сержант Таннер? - спросил один из команды. - Ведь у нас выбыло более двух третей народа!
-- Мы потеряем и остальных, прежде чем найдем ход в эту проклятую пещеру! Это просто позор всему полку, это дело! Лучше бы убили! - сказал сержант. - Нас малые ребята засмеют!
Между тем Рамзай приказал мужчинам стрелять по команде куттера, служившей прикрытием, и по матросам, находившимся при шлюпках. Стоя на берегу, те были все на виду, тогда как команда Рамзая скрывалась за камнями и за скалами.
В несколько минут на экипаже "Юнгфрау" было перебито более половины людей. Ванслиперкен, метавшийся все время из стороны в сторону, ища надежного местечка и нигде не находя его, приказал снести раненых в его шлюпку и, захватив с собой еще двоих матросов, отправился на куттер за снарядами, как он объявил, предоставив весь остальной экипаж самому себе.
-- Я так и знал, что ему тут жарко покажется! - заметил Билль Спюри.
-- Да, - сказал Шорт и упал, раненный пулей в бедро.
скалами, стараясь спрятаться от выстрелов. Из ста человек посланного в эту экспедицию отряда уцелело едва человек 20; что касается матросов, то они были перебиты и почти все до одного получили более или менее серьезные раны.
-- Пора, сэр Роберт! Их почти никого не осталось. Один смелый шаг, - и все мы спасены!
-- Да, Рамзай! Ребята, долой бабье платье, подпоясывай свои сабли и готовь пистолеты за поясом! Кто здоров - за мной!
Через несколько секунд 40 человек бодрых, отважных мужчин стояли наготове. Спустили лестницу, и все они проворно сбежали по ней вниз к лодкам, захватили их и направились к куттеру, неподвижно лежавшему в дрейфе.