Пятнадцать песен (1896--1900 )

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Метерлинк М. П., год: 1900
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Чулков Г. И. (Переводчик текста), Чюмина О. Н. (Переводчик текста), Брюсов В. Я. (Переводчик текста), Рафалович С. Л. (Переводчик текста)

Бельгийские символисты

СПб.: Наука, 2015.

МОРИС МЕТЕРЛИНК

(1862 - 1949)

СОДЕРЖАНИЕ

Пятнадцать песен
(1896--1900)

I. "Заключила она ее в грот..." Перевод Г. Чулкова

II. "А если он вернется..." Перевод О. Чюминой

IV. "С очами, повязками скрытыми..." Перевод В. Брюсова

V. "У слепых трех сестер..." Перевод Г. Чулкова

VI. "Кто-то мне сказал..." Перевод О. Чюминой

VII. "Когда умерла Орламонда..."

X. "Когда влюбленный удалился..." Перевод Г. Чулкова

XI. "О, мать, кто крадется ко мне?.." Перевод Г. Чулкова

XII. "Зажгли лампады вы свои..." Перевод Г. Чулкова

XV. Песня Мадонны. Перевод С. Рафаловича

ПЯТНАДЦАТЬ ПЕСЕН
(1896--1900)

I

Заключила она ее в грот,
Сделала знак у ворот;
Дева живет, как во сне;
Ключ под волнами, на дне.
Вешние дни протекли,
Путники мимо прошли;
Ждет уже семь она лет...
Зимних дождалася дней;
Ждут его кольца кудрей...
Тихо меж камней скользят,
Ищут желанных лучей,
Встретили свет - и блестят...
Снова там путник бредет,
Странных не видит лучей,
Света из камней не ждет.
Не понял он знаков во тьме,
Он думал: родник золотой --
Иль ангелов игры во мгле;
И той же бредет он тропой...

II

-- А если он вернется,
Что я сказать должна?
"Скажи: его ждала я,
Пока не умерла!.."
-- А если б, как чужую,
Расспрашивать он стал?
"Ответь ему, как брату,
Быть может, он страдал".
Какой я дам ответ?
"Кольцо мое безмолвно
Отдай ему в ответ".
-- А если он увидит,
Что комната пуста?
"Скажи: угасла лампа
И дверь не заперта".
-- А если о последних
Минутах спросит он?
"Скажи: я улыбалась,
Чтоб не заплакал он".

IV

С очами, повязками скрытыми,
(Сорвите златые повязки!)
С очами, повязками скрытыми,
Искали, где счастье, семь дев.
И где-то в равнине полуденной,
(Храните златые повязки!)
И где-то в равнине полуденной
Нашли стоколонный дворец.
(Тесней завяжите повязки!)
И, гимном свободу приветствуя,
Навеки вступили в тюрьму!

V

У слепых трех сестер,
(Будем ждать мы желанную весть)
У слепых трех сестер
Золотые светильники есть.
Вот восходят на башню они,
(Здесь они, здесь и мы, здесь и вы)
Вот восходят на башню они
И проводят томительно дни.
Ах! сказала одна,
(Будем ждать мы желанную весть)
Ах! сказала одна,
Пламя в наших светильниках есть.
Ах! сказала вторая тогда,
(Здесь они, здесь и мы, здесь и вы)
Ах! сказала вторая тогда,
Поспешает король к нам сюда.
(Будем ждать мы желанную весть)
Нет, сказала святая в ответ,
У светильников пламени нет.

VI

Кто-то мне сказал
(О, дитя, мне страшно!),
Кто-то мне сказал:
Час его настал.
Лампу я зажгла
(О, дитя, мне страшно!),
Лампу я зажгла,
Близко подошла.
В первых же дверях
(О, дитя, мне страшно!),
В первых же дверях
Пламень задрожал.
У вторых дверей
(О, дитя, мне страшно!),
У вторых дверей
Пламень зашептал.
(О, дитя, мне страшно!),
Вспыхнув только раз,
Огонек угас.

VII

Когда умерла Орламонда,
Семь дочерей
Волшебной жены Орламонды
Искали дверей.
Лампады свои засветили,
На башню взошли,
Четыреста зал отворили,
Но света они не нашли.
Проникли под гулкие своды,
Спустилися с круч,
Нашли под закрытою дверью
Из золота ключ.
Сквозь щели им видится море,
Боятся они умереть,
Стучатся у запертой двери,
Не смея ее отпереть.

X

(Я слышал двери скрип)
Когда влюбленный удалился,
От счастья взор у ней светился.
Когда же он опять пришел,
(Я видел лампы свет)
Когда же он опять пришел,
Другую женщину нашел.
И видел я: то смерть была,
(Ее дыханье я узнал)
И видел я: то смерть была,
Она его к себе ждала.

XI

О, мать, кто крадется ко мне?
Они пришли предупредить...
-- О, дочь моя, дай руку мне,
Корабль готовится отплыть.
О, мать моя, нам нужно ждать...
Опасность очень велика?
-- Не бойся, дочь моя, пока...
Они собрались уезжать.
Она берется за окно;
-- Не бойся, дочь моя, все спит;
Корабль плывет уже давно.
О, мать, я слышу голоса...
И чей-то шепот слышу я.
-- Они в пути, о дочь моя;
Корабль уж поднял паруса.
На звездах, мать, Ее покров;
Она стучит ко мне в окно...
-- О, дочь, то тень от парусов,
Само открылося окно.
О, мать моя, уж свет погас,
Ее дыханье здесь сейчас...
-- Корабль уплыл уже в моря,
О ком твердишь ты, дочь моя?

XII

Зажгли лампады вы свои,
-- О, ярко солнце светит там!
Зажгли лампады вы свои.
Но льется луч сквозь двери к нам.
Уж нет ключей от тех дверей,
Должны мы ждать, должны мы ждать,
Ключи пропали, нет ключей,
Должны мы ждать, должны мы ждать,
И будем ждать иных мы дней...
Узрим мы солнце из дверей;
Но лес те двери сторожит;
Вокруг жилища лес горит:
На листьях отблеск от лучей, --
Там, на пороге, у дверей...
Иные дни утомлены,
Опять, как прежде, смущены,
Иные дни уж не придут,
Иные дни, как те, умрут.
И мы, и мы погребены...

XV. ПЕСНЯ МАДОННЫ

Всем - кто грешен, кто в слезах,
Всем - кто принял муки,
Открываю в небесах
Где звучал любви привет,
Там греха не стало;
Душам скорбным смерти нет,
Где любовь рыдала.
Бесконечно много.
Но слезам любви - ко мне
Лишь одна дорога.