Песня ("Будь мне господином, светлое ты солнце... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Минчетич Ш. В., год: 1524
Примечание:Перевод Н. В. Берга
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Берг Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Песня ("Будь мне господином, светлое ты солнце... ") (старая орфография)

ПОЭЗИЯ СЛАВЯН

СБОРНИК
ЛУЧШИХ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
СЛАВЯНСКИХ НАРОДОВ

В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ

ИЗДАННЫЙ ПОД РЕДАКЦИЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ

САНКТПЕТЕРБУРГ

1871

СЕРБО-ХОРВАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.

Ш. МИНЧЕТИЧ.

Шишко Минчетич родился в 1475 году в Дубровнике. Он начинает собою ряд собственно дубровницких поэтов, создавших свою собственную, особую литературу, занявшую весьма почетное место среди подавлявших ее соседних литератур, итальянской и латинской. Из биографии Минчетича видно, что он начал свое воспитание изучением латинских классиков и философии Платона, а кончил собиранием родных песен и подражанием им в своих стихотворениях. Далее в биографии его играет большую роль любовь, навеявшая его "Pjesni ljnvezne", которые так нравились современникам, что его ставили на равне с Петраркой. Но любовь Минчетича была чисто итальянско-романтическая и тон его песен прямо напоминает эротических поэтов Италии, как это легко может увидеть каждый, прочитав, помещенную вслед за этим, одну из лучших его песен в близком переводе. Минчетич умер в 1524 году.

ПЕСНЯ.

  Будь мне господином, светлое ты солнце,
  Чтобы не тужил я, сидя у оконца!
  Будь мне господином, будь моим владыкой -
  Ясными лучами горе мне размыкай:
  Стану ими светел, теми я лучами,
  Что на небе месяц промежду звездами,
  Словно царь гуляет посредине царства...
 
  Без того рекою будут литься слёзы,
 
  Лучше б не родиться, бед не ведать боле:
  Не было бы сердце в этакой неволе!