Рауль, или Искатель приключений.
Книга 2. Часть пятая. Королева Эмрода.
CLXI. Осведомление

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1878
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

CLXI. Осведомление

Воротившись в свою комнату, Рауль велел Жаку позвать к себе хозяина. Тот на заставил себя ждать и прибежал с колпаком в руках.

Скажем мимоходом, что Ла-Розу и солдатам его велено было распускать слух во всех гостиницах, где они останавливались, что они провожают знатного вельможу, который путешествовал инкогнито для исполнения особых поручений, столько же важных, сколько и таинственных, которые были возложены на него его высочеством Филиппом Орлеанским, регентом Франции. Прибавим к этому, что ни один из солдат не мог проболтаться, если бы даже и хотел, потому что кроме Жака никто не знал имени того, кому служил.

Слова: "вельможа", "тайные поручения", "регент" - производили повсюду необыкновенный эффект. Рауль сверх того имел привычку платить по-царски и по пути сыпал золотом.

-- Что изволите приказать? - спросил хозяин.

-- Прежде всего садитесь, пожалуйста...

-- Такая честь!..

-- Мы будем говорить, может быть, довольно долго... я должен расспросить вас кое о чем.

-- Вот как? - сказал хозяин с инстинктивной недоверчивостью пикардийского крестьянина. - Расспросить?..

-- Да, для блага государства... - заметил Рауль торжественным тоном.

Хозяин поклонился и сказал:

-- Для пользы государства я готов служить вам...

-- Скажите мне, давно вы живете здесь?

-- Я здесь родился и никогда не выезжал отсюда, а мне теперь пятьдесят пять лет...

-- Стало быть, вы знаете по имени или понаслышке все благородные фамилии в окрестностях?

-- Я знаю всех дворян на десять лье кругом.

-- Нет ли недалеко от згой деревни замка, который называется Ла-Транблэ?

-- Есть... он находится менее чем в двух лье отсюда.

-- Эта фамилия ла Транблэ, кажется, очень уважается в здешнем краю?..

-- Вы хотите сказать, что это была знатная и благородная фамилия?..

-- Она теперь угасла!

-- Совершенно?

-- Совершенно! Род маркизов прекратился!..

-- Стало быть, последний Транблэ умер без потомства?

-- У маркиза Режинальда - вот уж это был настоящий вельможа! - было несколько детей, только все они умерли. Под конец жизни он взял к себе прекрасного и доброго мальчика, сына крестьянина, жившего на его земле, воспитал этого мальчика как принца, любил как родного сына и намеревался усыновить его законным образом, оставив ему свое имя, свой титул и все свое богатство...

-- Что ж... разве он не сделал этого?.. - спросил Рауль, стараясь преодолеть, волнение, которое легко понять.

-- Увы! нет, не сделал...

-- Почему же?

-- Не успел: смерть застигла маркиза совершенно неожиданно; апоплексический удар вдруг поразил его, и акт усыновления остался неподписанным...

-- Поэтому молодой человек, о котором вы говорите, разумеется, не мог быть владельцем имения, которое назначал ему маркиз де ла Транблэ?

-- Именно... и бедный молодой человек в день похорон своего приемного отца был прогнан из замка...

-- Прогнан!..

-- Да, прогнан... и самым постыдным образом!

-- Кем же?

-- Тремя негодяями, тремя сонаследниками, которых маркиз Режинальд еще при жизни хотел лишить наследства...

-- Что же случилось с молодым человеком?

-- Неизвестно.

-- Откуда знать, может быть, этот молодой человек еще и возвратится.

Хозяин покачал головой и сказал:

-- Не думаю...

-- Месть - такое блюдо, которому не надо давать стынуть... когда его любишь...

-- Ба! это зависит от вкуса... мне, например, кажется, что оно очень вкусно даже холодное...

-- Может быть, вы и правы... и я не позволю себе противоречить вам...

-- Кому теперь принадлежит замок Транблэ?

-- Трем наследникам!

-- Как их зовут?

-- Кавалер де Жакмэ, виконт де Вертапюи и барон де Морнсуш...

-- Они, напротив, страшные богачи, кроме наследства маркиза Режинальда.

-- Почему же они не разделились?

-- Что же делать? Они никак не могут между собою договориться и с тех пор, как получили наследство, тратят на тяжбы более, чем поместье Ла-Транблэ приносит дохода.

-- Стадо быть, они в совершенной ссоре?

-- Это странно!..

-- Однако это так. Вот и в настоящую минуту они все трое находятся в замке вместе со своими стряпчими. По утрам они вместе охотятся, в полдень посылают друг другу бумаги из одного флигеля в другой, а по вечерам напиваются в компании...

-- Что же вассалы? Любят ли они их?

-- Терпеть не могут! Это самые жестокие, самые неумолимые господа, и я не буду удивляться, если когда-нибудь пуля из-за куста долетит до своего назначении...

-- Да!

-- Есть у них семейства?

-- Как? они все трое холосты?

-- Право? На ком же? Уж, вероятно, на какой-нибудь молодой, богатой и прелестной девушке?

-- На богатой-то на богатой, даже, может быть, на самой богатой наследнице во всей Пикардии, но не молодой и не прелестной!.. Невеста его старая дева, такая старая и безобразная, что, несмотря на свои четыре миллиона приданого, не могла найти жениха... ей почти сорок лет... Она слаба здоровьем, и общие слухи утверждают, что кавалер де Жакмэ женится на ней только в надежде скоро получить после нее наследство...

Разговор на этом прекратился. Рауль узнал все, что хотел узнать. Он простился с хозяином, лег в постель, но никак не мог заснуть.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница