Кровавое дело.
Часть вторая. По ложному следу.
Глава XXXII. Исповедь Оскара

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Монтепен К., год: 1888
Категории:Роман, Приключения


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Глава XXXII
ИСПОВЕДЬ ОСКАРА

На следующий день господин де Жеврэ распорядился, чтобы нотариус, уполномоченный исполнить последнюю волю Жака Бернье, явился в суд в два часа. Затем он подписал приказ о переводе Оскара Риго из Мазаса в Консьержери, чтобы иметь его всегда под рукой. В десять часов следователю доложили о приходе Оскара Риго, и он только хотел велеть его привести, как вошел начальник сыскной полиции.

-- Ездили вы в "Hotel Dieu" на допрос к раненому?

-- Да, но без всякого результата: он в таком состоянии, что я не мог задать ни одного вопроса.

-- Врачи не надеются на выздоровление?

-- Нет, напротив, они считают выздоровление если не несомненным, то возможным.

-- Хорошо, мы подождем. Я телеграфировал марсельскому прокурору, чтобы он немедленно выслал в Париж того торговца ножами на набережной Братства и кого-нибудь из служащих при отеле "Beausejour", имеющего возможность опознать личность убийцы.

-- Позвольте спросить, допрашивали вы Анжель Бернье?

-- Нет, я хочу приняться сперва за Риго.

-- Вас предупредили, что он переведен в Консьержери? - Да, сейчас его приведут.

Изумленный открытием, сделанным в его квартире, Оскар Риго протестовал, кричал, клялся в своей невиновности. В Мазасе, немножко придя в себя, он принялся спокойно раздумывать о своем положении.

"Однако же надо им доказать, что не я совершил преступление, - думал носильщик, - но каким образом? Я сделаю письменное признание следователю".

Он обратился со своей просьбой к сторожу, и ему принесли все нужное. Сосредоточив внимание на работе, имеющей для него такое важное значение, он стал вспоминать, начиная с отъезда из Алжира: свой приезд в Марсель, отъезд оттуда и все подробности путешествия. Вдруг он испустил радостное восклицание, и его истомленное лицо просияло.

-- Ах, я положительно становлюсь идиотом! - пробормотал он. - Я тщетно ищу свидетелей, а совсем забыл про одного, которому должны поверить. Следователь утверждает, что я останавливался в отеле "Beausejour" на набережной Братства в Марселе. Так хорошо же, я потребую, чтобы допросили содержателей отеля "Beausejour" и "Алжир", где я провел четыре или пять дней: посмотрим, как-то первый из них опишет меня.

Поразмыслив и закончив свой труд, Оскар совершенно успокоился.

Когда на другой день ему объявили, что поведут на допрос, он положил в карман свои записки и почувствовал себя в силах бороться. Одним словом, он с улыбкой встретил двух полицейских, пришедших за ним.

-- Если вы не лишены здравого смысла, на что я надеюсь, вы сообразили, что бесполезно дальше запираться, - произнес господин де Жеврэ. - Ваша соучастница, руководившая вами, арестована. Она дала такие показания, что мои подозрения касательно вас превратились в полную уверенность. Признайтесь и вы, если хотите, чтобы правосудие отнеслось к вам милостиво.

К великому удивлению господина де Жеврэ, Оскар вовсе не казался пораженным или взволнованным его словами. Вместо того чтобы побледнеть, задрожать, упасть духом, как человек, не способный дальше скрывать свою вину, он нисколько не смутился и возразил:

-- Прошу извинить, господин судья, я не хотел бы вас оскорбить, но на меня взваливают уж слишком много.

-- Не только Жак Бернье убит вами, - перебил господин де Жеврэ, - но вы покушались еще на дочь вашей сообщницы.

Носильщик разразился громким смехом.

-- Эта шутка положительно становится глупой! Я предвижу минуту, когда меня обвинят в убийстве всех людей, умерших в течение двух недель. Ведь это комедия!

-- Думайте о ваших словах! Не забывайте об уважении к правосудию! - сказал строго де Жеврэ.

-- О, я преисполнен уважения и докажу вам его, не дозволив идти по ложному следу, иначе над вами вдоволь посмеются. Вы, как честный человек, стремящийся только к одной цели - к открытию истины, - не можете отказаться выслушать мои оправдания и должны помочь мне доказать мою невиновность.

-- Я готов помочь, но укажите, каким образом.

-- Право? - радостно воскликнул Риго. - В добрый час, господин следователь, вот сейчас увидите... Согласно рапортам ваших агентов, следует прийти к тому заключению, что я должен был получить в Африке письмо, приглашающее меня приехать в Европу для совершения убийства. Это первый пункт обвинения.

По-вашему, я получил письмо четвертого декабря. А я двадцать пятого ноября уже предупредил квартирного хозяина Сатурнена Раду, проживающего на улице Babl Oued, No 25, что уеду шестого числа. Вы можете удостовериться, спросив Сатурнена Раду, что я не получал ниоткуда писем до моего отъезда, да и во все мое пребывание получил только одно - два года назад. Второй пункт разъяснен, принимаюсь за третий.

"Босежур", на набережной Братства. Вы глубоко ошибаетесь. Этот отель хорош для людей с туго набитым кошельком. Я приютился в отеле "Алжир", на Рыночной улице, и обедал там каждый день. Вызовите содержателей этих двух отелей, и вы увидите, что первый меня отлично узнает, а второй скажет, что отродясь не встречал.

В-четвертых, я ехал на поезде прямо из Марселя в Париж и поэтому не мог следить за господином Бернье в Дижоне. Это не все: я вспомнил еще об одной вещи, очень важной. В вагоне второго класса, куда я сел в Марселе, был один солдат, и мы с ним проболтали все время. Я угощал его хлебом и апельсинами, которые купил дорогой. Он может показать, что я выходил из вагона один раз, да и то вместе с ним, в Лионе, где мы выпили по стаканчику вина, за что он и заплатил...

-- Солдат - это очень неопределенно, - перебил его господин де Жеврэ, - вы, конечно, не знаете ни его имени, ни какого он полка?

-- Прошу извинения, - воскликнул Риго с видом торжества, - его зовут Оноре Мишель, он служил при лазарете военного госпиталя в Алжире, получил оттуда увольнение и ехал в Val-de-Grace.

Носильщик прибавил, вынимая из кармана бумагу и подавая следователю:

-- Я все это записал, потрудитесь прочитать и подумать. Будьте добры исполнить мою просьбу, и вы увидите собственными глазами, что я невиновен, как новорожденный младенец. Я знаю, что вы мне возразите: "Нож! Как вы объясните, куда девался ваш нож?" Боже мой, я и не пытаюсь объяснить, а говорю одну истину: я его потерял. Это для меня составляет большое несчастье, но кто в своей жизни не терял одного или двух ножей?

Что касается чемодана и вещей покойного, то я их нашел, как раньше вам докладывал, клянусь своей душой. Я весельчак, лентяй, все что хотите, но не убийца! Нет, господин следователь, никогда в моей жизни!...

Господин де Жеврэ взял бумагу и взглянул на нее.

-- Мой долг вызвать свидетелей, на которых вы указываете, - но вы сами себе произнесете обвинительный приговор, если они покажут не в вашу пользу.

-- Ах, я этого нисколько не боюсь!

-- Что это за сестра, о которой вы говорили после ареста и которую разыскивали по разным притонам?

-- Моя родная сестра - от одних отца и матери со мной, она позолотчица, красавица... Софи Риго...

Господин де Жеврэ вздрогнул, а Оскар продолжал:

-- Судя по тому, что мне рассказывал Сухарь, она уехала из Бельвиля два года назад и живет теперь счастливо по эту сторону реки в шикарной квартире с очень богатым господином. В последний день, как я был на свободе, я исходил весь квартал вдоль и поперек, отыскивая ее вместе с Сухарем.

-- Вы говорите, что ваша сестра была позолотчицей? - спросил господин де Жеврэ.

-- Да, прежде; но теперь ее покровитель, я думаю, не позволяет ей работать. Она считалась превосходной работницей, в три дня зарабатывала за целую неделю, но с ней это случалось нечасто. Лентяйка, как и ее брат, страстного темперамента, впрочем, уважаемая всеми.

Лоб господина де Жеврэ все больше морщился.

-- Довольно о вашей сестре...

Не успел он закончить фразу, как потихоньку постучали в дверь. Один из служащих вошел в кабинет.

-- Что случилось? - спросил господин де Жеврэ.

-- Молодая дама желает получить от вас сведения об одном из подсудимых, имя которого дает ей повод думать, что он в родстве с нею.

Следователь побледнел и встревожился.

-- Эта дама сказала свою фамилию?

-- Я ее спрашивал, но она отказалась назвать себя и на мои слова прибавила: "Господин де Жеврэ меня хорошо знает; достаточно ему сказать, что я живу на улице Дофин".

Следователь еще сильнее побледнел и ответил:

-- Я не могу ее принять.

-- Молодая дама, желающая узнать об обвиняемом, которого она считает своим родственником... - вмешался Оскар Риго. - Мне пришла в голову безумная мысль: не моя ли это сестра? Прошу вас, примите ее!

Господин де Жеврэ прекрасно знал, что его любовница способна пренебречь всякими приличиями и устроить настоящий скандал, если он откажется исполнить ее желание! Но, с другой стороны, он не мог допустить в подобную минуту и при свидетелях такой компрометирующий визит! Между тем начальник сыскной полиции подошел к нему и шепнул на ухо:

-- Пусть будет по-вашему.

-- Введите эту даму.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница