Автор: | Мопассан Г. А., год: 1877 |
Примечание: | Перевод Ф. Сологуба |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Коринфский А. А. (Переводчик текста), Сологуб Ф. К. (Переводчик текста) |
Ги де Мопассан
Избранные стихотворения
* * *
Я очень не люблю поэта с влажным взором, |
Что, глядя на луну, бормочет ряд имен |
И перед кем весь мир лежит немым простором, |
Пока не внес он в мир Лизетту иль Нинон. |
Забавно наблюдать их жалкие старанья |
Природу украшать. У них уловок тьма - |
То дамской юбочки среди кустов мельканье, |
То шляпка белая на зелени холма. |
Конечно, не понять им, вечная природа, |
Ни музыки твоей, ни дивных голосов, |
Им скучен путь в тени таинственного свода, |
И только женщину напомнит шум лесов. |
Перевод Федора Сологуба.
Моя мысль
Ярма условностей не знает мысль моя... |
Ее - со всей наивной простотою, |
Со всей ее наивной наготою - |
В созвучья мерных строф и воплощаю я... |
Наивна и проста, как без румян ланиты, |
Не знавшие белил, - во всей красе своей, |
С волною по ветру распущенных кудрей |
Она идет в толпе, не ведая защиты... |
Она спешит лететь... Один лишь поцелуй, |
И станет мысль моя безумною дикаркой... |
Перевод Аполлона Коринфского.