Воздушный корабль

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Надо Г., год: 1881
Примечание:Перевод В. С. Лихачева
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Лихачёв В. С. (Переводчик текста)

ВОЗДУШНОЕ ПУТЕШЕСТВІЕ.

ИЗЪ ГУСТАВА НАДО.

  Воздушная ладья, какъ перышко, взвилась
  И въ бездну синюю безоблачнаго свода
  По атмосферному теченью понеслась
  При оглушительныхъ напутствiяхъ народа.
  Какъ хорошо! прощай, постылая земля!
  Узорчатымъ ковромъ раскинулись подъ нами
  Ея безбрежныя, волнистыя поля,
  Зубчатые хребты съ ихъ вечными снегами,
  Темнозеленые, угрюмые леса,
  Овраги черные, цветущiя долины
  И водъ серебряныхъ зеркальныя равнины.
  Все выше мы летимъ. Все шире небеса.
  Земной мозаики знакомые детали
  Слились въ огромное туманное пятно -
  И намъ почудилось въ тотъ мигъ, что мы порвали
  Съ планетой брошенной последнее звено.
  Въ тотъ мигъ лишь стало намъ понятно, какъ убоги
  Все наши помыслы, желанiя, мечты,
  Печали, радости, заботы и тревоги -
  Все эти факторы житейской суеты!
  И подъ влiянiемъ отваги вдохновенной,
  Среди торжественно-могучаго, ничемъ
  Ненарушимаго безмолвiя вселенной,
  Безтрепетно впередъ несемся мы... Межъ темъ
  Бледнеетъ огненно-лазурное сiянье
  Полуденныхъ небесъ - и меркнетъ кругозоръ.
  Свежо. Вечерняя роса туманитъ взоръ.
 
  Нетъ силъ... Сочится кровь изъ главъ и изъ ушей...
  Безумный пылъ угасъ. Разсеялись химеры.
  Довольно! не для насъ заоблачныя сферы!
  Остановись, ладья - и на
  Туда, где день за днемъ, въ невозмутимомъ строе,
 
  Подъ сенью очага, въ довольстве и покое...
  О! наконецъ, мы внизъ летимъ! Земля! земля!..