Автор: | Николл Р., год: 1837 |
Примечание: | Перевод Алексея Плещеева |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Плещеев А. Н. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Два стихотворения (старая орфография)
ВСЕ ЛЮДИ БРАТЬЯ.
(РОБЕРТ НИКОЛЛЬ).
О, как бы мог счастлив быть свет этот старый, |
Да люди друг друга понять не хотят! |
К соседу сосед не придет и не скажет: |
"Ведь люди все братья - дай руку мне, брат!" |
Зачем мы разлад и вражду не покинем, |
Зачем не составим одну мы семью? |
Один бы другому сказать мог, с любовью: |
"Приди! мы все братья, - дай руку свою. |
"Богат ты и носишь нарядное платье; |
Я беден, - на мне кафтанишко худой. |
Но честное сердце в груди у обоих,-- |
Так дай же мне руку, мы братья с тобой. |
"Тебе ненавистны измена и подлость; |
Но правды закон тебе дорог и свят. |
Я тоже любовью к добру пламенею, |
Приди! мы все братья, - дай руку мне, брат! |
"Ни сильный, ни слабый тобой необманут. |
За слово свое - как и ты - я стою. |
Не то же ль, что я - называешь ты счастьем? |
Мы братья с тобою, - дай руку свою. |
"Ты матерью нежно, глубоко любим был, |
Моя - и жила, и дышала лишь мной. |
Пускай мы стоим на различных ступенях, |
Но руку подай мне, - мы братья с тобой! |
"Мы любим вечерняго солнца сиянье; |
Всего нам дороже - родимый наш край. |
Мы братья... Так братски мне руку подай! |
"Грозит ужь обоим нам хилая старость, |
И смерть неизбежная ждет нас за ней; |
И оба мы в темную ляжем могилу. |
Да! люди все братья... Дай руку скорей." |
ОТЦОВСКИЙ ОЧАГ.
(РОБЕРТ НИКОЛЛЬ).
Где пылал огонек вечерком, |
Ходит ветер теперь, завывая. |
И без крыши стоит отчий дом, |
И запущена нива родная. |
Как болезненно сжалось опять |
Мое сердце знакомой тоскою! |
Сядем, друг мой; хочу поболтать |
Я про старый очаг наш с тобою. |
Вот он, вот, наш родной уголок! |
Мать бывало прядет у окошка, |
И за прялкой поет; а у ног |
Её дремлет, мурлыкая, кошка. |
Здесь на стуле - отец наш сидел. |
Уважать он учил нас страданья, |
Что на свете всех добрых удел; |
Старины воскрешал нам преданья. |
Только ужин мы кончим, старик |
Свою библию вынет бывало; |
В нашу хижину с неба слетала. |
Убаюкают всех нас детей, |
И до розовых утра лучей |
А. ПЛЕЩЕЕВ.
"Современник", No 8, 1861