Не засудили

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Перец И. Л., год: 1915
Категория:Рассказ


Предыдущая страницаОглавление

Не засудили

Составили протокол:

"Не подчинился патрулю... Сопротивлялся... Оскорбил патруль... Обозвал разбойниками..."

О пупке ни слова - проглотили, нет его.

Написали, припечатали и направили куда следует. Лейбла, которому доктор зашил ноздрю, тоже направили куда следует.

Через несколько месяцев все это повстречалось в суде: Лейбл, костромичи - двое часовыми, остальные свидетелями - и протокол.

Всё здесь, кроме пупка.

И вот сидят за красным столом строгие господа.

Председатель спрашивает:

- Сознаешься?

Лейбл молчит, ничего не понимает. Бурчит один из судей:

- Он и не ответит...

А прокурор:

- Подавился...

Тогда выслушивают свидетелей. Они отвечают:

- Так точно!.. Нес какой-то пакет... Не подчинился... Боролся... Обозвал разбойниками...

Спрашивает защитник:

- Какой пакет?

Один из свидетелей:

- Не знаю... Отдали в участок...

- Куда же он девался?

Судья бурчит:

- Известно, еврейчики... выкрали...

- На это уж они мастера...

Защитник собрался было вновь спросить, но председатель перемигнулся с заседателями и строго заявил:

- Это к делу не относится. Здесь не участок судят.

Опустил тогда защитник голову и принялся взывать о милосердии:

- Господа, вы ведь видите, старик...

В ответ бурчат:

- У-гу... Ненависть растет с годами.

И пошла тут перепалка у защитника с прокурором.

- На костылях, - говорит адвокат.

- Так являются они и на призыв, - усмехается прокурор.

- Глух и слеп...

- Сработано совсем по-еврейски...

- Полумертвый...

Тут уж все смеются.

Тогда защитник приходит в негодование; как-никак, ведь и он человек с весом, и он кричит Лейблу по-русски:

Но Лейбл ни слова не понимает. Зовут знающего по-еврейски, и он переводит:

- Лейбл, приказано поднять костыль...

Приходится подчиниться.

Но сил-то у него нет, руки дрожат, а костыль тяжелый. Все ж тянет, раз приказано.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Короче говоря:

* * *

Версия 1.0 от 16 июня 2013 г., . Воспроизводится по "Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.



Предыдущая страницаОглавление