Автор: | Перец И. Л., год: 1915 |
Категория: | Рассказ |
Не засудили
Составили протокол:
"Не подчинился патрулю... Сопротивлялся... Оскорбил патруль... Обозвал разбойниками..."
О пупке ни слова - проглотили, нет его.
Написали, припечатали и направили куда следует. Лейбла, которому доктор зашил ноздрю, тоже направили куда следует.
Через несколько месяцев все это повстречалось в суде: Лейбл, костромичи - двое часовыми, остальные свидетелями - и протокол.
Всё здесь, кроме пупка.
И вот сидят за красным столом строгие господа.
Председатель спрашивает:
- Сознаешься?
Лейбл молчит, ничего не понимает. Бурчит один из судей:
- Он и не ответит...
А прокурор:
- Подавился...
Тогда выслушивают свидетелей. Они отвечают:
- Так точно!.. Нес какой-то пакет... Не подчинился... Боролся... Обозвал разбойниками...
Спрашивает защитник:
- Какой пакет?
Один из свидетелей:
- Не знаю... Отдали в участок...
- Куда же он девался?
Судья бурчит:
- Известно, еврейчики... выкрали...
- На это уж они мастера...
Защитник собрался было вновь спросить, но председатель перемигнулся с заседателями и строго заявил:
- Это к делу не относится. Здесь не участок судят.
Опустил тогда защитник голову и принялся взывать о милосердии:
- Господа, вы ведь видите, старик...
В ответ бурчат:
- У-гу... Ненависть растет с годами.
И пошла тут перепалка у защитника с прокурором.
- На костылях, - говорит адвокат.
- Так являются они и на призыв, - усмехается прокурор.
- Глух и слеп...
- Сработано совсем по-еврейски...
- Полумертвый...
Тут уж все смеются.
Тогда защитник приходит в негодование; как-никак, ведь и он человек с весом, и он кричит Лейблу по-русски:
Но Лейбл ни слова не понимает. Зовут знающего по-еврейски, и он переводит:
- Лейбл, приказано поднять костыль...
Приходится подчиниться.
Но сил-то у него нет, руки дрожат, а костыль тяжелый. Все ж тянет, раз приказано.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Короче говоря:
* * *
Версия 1.0 от 16 июня 2013 г., . Воспроизводится по "Ицхок-Лейбуш Перец. Рассказы и сказки. Перевод с еврейского", под ред. Шахно Эпштейна, ОГИЗ, Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1941.